
Онлайн книга «Азбука любви»
Гейб поднял на Кейси глаза: – Неужели ты правда думаешь, что я именно такой? – Ты лучше! И уж точно лучший любовник! – Я твой единственный любовник, и так будет вечно! Кейси обвила руками его шею. Он зарылся лицом в ее волосы, жадно вдыхая знакомый запах. Гейб поцеловал розовое ушко, дразняще прикусил мочку. Кейси прошептала: – Знаешь, я ведь так и не рассказала тебе мой сон до конца… Ты был как раз в таких дырявых джинсах… – Значит, ты и вправду видела тот сон? Кейси кивнула и развязала шелковый пояс. Халат скользнул с плеч и упал на пол. Она взяла Гейба за руку: – Пойдем, остальное я расскажу тебе там. Они пошли в спальню. Пес решил было присоединиться, но Гейб прикрикнул на него, и в кои-то веки тот послушался. Позже, когда они лежали счастливые друг другом, не имея сил и желания разомкнуть объятия, Гейб спросил: – Ты простишь меня, Кейси? – Если ты простишь меня первый. Спасибо за то, что ты сделал для нас с Генри… и для Джилл… Я люблю тебя, Гейб. – Я уж думал, ты никогда этого не скажешь. – Он улыбнулся и поцеловал ее. – Я тоже люблю тебя. Потом он выбрался из постели и принес Кейси ее халатик. – Пошли, я хочу все сделать как надо. Они расположились под большим дубом, причем Гейб принес с собой большую коробку. – Открой. – Ой, какое красивое! – воскликнула Кейси, извлекая из коробки стеганое одеяло ручной работы. – Моя бабушка сшила его своими руками как приданое к своей свадьбе. Если оно тебе правда нравится, мы можем использовать его как покрывало для нашей постели. Ну, когда поженимся. – Ты серьезно? – Кейси смотрела на него, улыбаясь и прижимая одеяло к груди. Вместо ответа он протянул ей маленькую коробочку. Дрожащими руками она открыла ее: внутри оказался чудесный фарфоровый зайчик. На одной лапке у него висело кольцо – настоящий шедевр ювелирного искусства. Яркость бриллианта подчеркивалась синей глубиной окружавших его сапфиров. – Ты можешь оставить имя Макинтайр как авторский псевдоним, но я был бы счастлив, если бы ты согласилась носить мою фамилию. Ты выйдешь за меня замуж, Кейси? Гейб взял кольцо и надел ей на палец. – О да! – Кейси обвила руками его шею. – Я люблю тебя… и ты подходишь по всем пунктам моего списка. – Генри, постой спокойно, – сказала Кейси уже в который раз. Рона прикалывала бутоньерку к праздничному костюмчику малыша. Генри морщился и дергал себя за галстук. – Потерпи, дружок. Все скоро кончится, а потом мама и Гейб отправятся в свадебное путешествие, а ты останешься со мной, и мы славно повеселимся, – уговаривала его Рона. – Ты такой красивый, Генри, – сказала Кейси. – Если бы еще смог не испачкаться до конца церемонии… Рона захихикала: – Ты видела Пса? Генри ему тоже повязал галстук. – Он и пиджак пытался на него надеть, но Пес сбежал. Вошла Джилл и, увидев платье Кейси, всплеснула руками: – Ты просто сногсшибательна! Кейси улыбнулась ей. Похоже, психоанализ пошел Джилл на пользу – она стала гораздо спокойнее и училась справляться со своими страхами. – Музыка! – воскликнула Рона. Все поспешно заняли свои места. Церемония проходила под тем самым дубом, и кругом было множество желтых нарциссов и цинний. Звучала музыка, сверкали вспышки фотоаппаратов. Но все было не так важно – главным была любовь, переполнявшая сердца молодых. Они сами писали свои клятвы, слова которых Кейси навсегда сохранит в памяти. Позже, когда начался праздничный прием, Кейси наконец познакомилась с отцом Гейба. – Только не нервничай, дорогая, он неплохой человек, и ты ему наверняка понравишься. А вот и он… Кейси смотрела на свекра восхищенным взглядом. Вот таким будет Гейб через много лет: красивым, полным собственного достоинства… – Для меня большая честь познакомиться с вами, мистер Торнтон. Я читала ваши книги. И знаю, что Гейб очень гордится вами. Мистер Торнтон выглядел немножко растерянным и смущенным. Он поцеловал Кейси в щечку и сказал: – Я тоже рад знакомству. Зовите меня «папа», если можно… И кстати о гордости: мой сын гордится вами, Кейси. Он рассказал мне о вашей книге и о том, что вы получили награду за свои успехи. Знаете, прекрасно, что вы пишете для детей. Дети – наше будущее, и ради них стоит жить и творить. К ним подошел Генри. Оглядев мальчика быстрым, но внимательным взглядом, Кейси сразу заметила лягушку у него в кармане. Глаза ее расширились от ужаса, но она ничего не успела сделать. Мистер Торнтон подхватил малыша на руки и сказал: – Поверить не могу, что у меня появился внук. Какое счастье, что не пришлось ждать, как это обычно бывает. Впрочем, вы можете добавить еще парочку – я не буду против. – Я запишусь на курсы сантехников, – пробормотал Гейб. Кейси засмеялась, глядя, как мистер Торнтон понес Генри искать самый вкусный пирог. Смех замер у нее на губах, когда она увидела, как мальчик вынул из кармана лягушку и посадил ее на голову известного писателя. Кто-то дернул ее за руку. Рядом стояла Рона, размахивая газетой. – Слушай, Кейси, смотри, что я нашла. Объявляется прием в группу. Занятия на тему «Как выйти замуж в течение года». Знаешь, я решила записаться. Я столько времени вожусь с твоим ребенком, что хочу уже завести своего. – Я очень рада за тебя, Рона! – Привет! – Рядом возник Брик и по-приятельски чмокнул Кейси в щечку. Та сделала вид, что не заметила ревнивого взгляда Гейба и сказала: – Рона, познакомься, Брик Дазлтон, иллюстратор моих книг. – О, Кейси много рассказывала о вас. – Брик протянул руку. – У вас свой магазин, и вы продаете кружева? – Брик! Вот ты где! А я тебя ищу. – Пышнотелая девица по-хозяйски положила руку на плечо молодого человека. – Кто это? – шепотом спросила Рона у Кейси. – Его подружка, ну, помнишь, пиявка. – Черт, ну у нее и фигура, – пробормотала Рона. – Пожалуй, мне тут делать нечего. Запишусь-ка я в ту группу. Гейб незаметно приблизился к Кейси и обнял ее за талию. – Нам пора, если мы не хотим опоздать на самолет. – Подожди, мне надо бросить цветы. Незамужние женщины сбились в кучку. Кейси повернулась к ним спиной и бросила перевязанный шелковой лентой букет. Среди гостей раздались приветственные крики, смех и свист. Кейси обернулась. Раскрасневшаяся Рона прижимала к груди букет невесты. |