
Онлайн книга «Шафрановые врата»
Свою семью. — О! У тебя есть дети? — спросила я, вздрогнув. Я как-то… забеспокоилась. Почему? Я предположила, что у него нет жены и детей, главным образом из-за того, что, когда я была в его доме, не видела там никого, кроме старушки, подавшей мне чай. А может, из-за его связи с Манон? Почему я думала, что у него не может быть любовницы, если он женат? — Нет, — сказал он, а затем резко повернулся к Баду и заговорил с ним о черепахах. Как только мы вышли из экипажа, Ажулай и Баду проводили меня в Шария Сура. Баду спросил: — Сидония, ты поедешь с нами в блид? — Нет, Баду, — ответила я, остановившись у ворот. — Но надеюсь, ты хорошо проведешь там время. — Я повернулась и постучала в дверь. Пока мы ждали, Ажулай сказал: — А ты бы хотела поехать? Я подумала, что он спросил это только из вежливости. Но это было мое предположение — предположение американки. И это было не свойственно Ажулаю. Он добавил: — Мы поедем на два дня. Дверь открыл Наиб. «Два дня» означало, что нам придется там ночевать. Будто прочитав мои мысли, Ажулай сказал: — Там есть жилье для женщин. Я вспомнила ночь в блиде с Мустафой и Азизом: звезды, тишина, дикий верблюд. И снова на ум пришло слово «семья». Ажулай сказал, что у него нет детей, а есть ли у него там жена? А может, две или даже три? — У меня есть une camionnette [75] , — сказал он. — Мы поедем на нем. — Грузовик? Собственный грузовик? Он кивнул. Это меня удивило. Я представляла его только идущим по пыльной писте, как первый Синий Человек, которого я видела. Или верхом на верблюде. — Ты находишь это странным? Я улыбнулась. — Нет. Не совсем. — Так что же? Хочешь поехать? — Да, — сказала я. — Я поеду. Если… — Я замолчала. Если Этьен не приедет к тому времени. — Если?.. — подхватил он. — Да так, ничего, — бросила я. — Я заеду за тобой через семь дней, после завтрака, — сказал он. — Ты принесешь нам завтра еду, Oncle Ажулай? — спросил Баду, глядя на него. Ажулай положил свою руку на голову мальчику. — Завтра у меня очень много работы. Но я оставил достаточно еды. Фалида приготовит тебе что-нибудь. — A Maman скоро приедет? — помолчав, спросил Баду. Ажулай кивнул. — Скоро. Я перевела взгляд с Баду на Ажулая. — Я могу сходить в Шария Зитун и присмотреть за Баду и Фалидой, — предложила я. — Да! Приходи к нам домой, Сидония! — обрадовался Баду. — Как хочешь, — отозвался Ажулай. — Тогда увидимся завтра, Баду, — сказала я мальчику, и он кивнул. Ажулай взял Баду за руку, а я вошла во двор. Глава 30
На следующее утро, взяв корзину с лепешками и кастрюлю с кефтой — измельченной бараниной со специями, которую я стушила, — я пошла в Шария Зитун в сопровождении Наиба. Было почти одиннадцать, когда я постучала в ворота. Наиб прислонился к стене, и я знала, что он будет меня ждать, независимо от того, сколько я там пробуду. Мне пришлось постучать дважды, прежде чем Фалида откликнулась, — она осторожно спросила: — Кто там? Когда я ей ответила, она медленно открыла дверь. — Моей хозяйки нет, — сказала она, широко раскрыв глаза. — Я знаю. Но я принесла поесть и хочу повидать Баду. Она кивнула и впустила меня во двор. Баду спустился по лестнице, и я снова отметила, что его волосы причесаны, а лицо умыто. — Сидония, — сказал он, взглянув на кастрюлю, а потом снова на меня. — Смотри! — Он указал языком на передний зуб. — Мой зуб такой смешной. Я улыбнулась, наклоняясь ближе. — Он скоро выпадет, — сказала я. — А другой вырастет. — Будет больно? — Нет. Может быть, только немножко. — Хорошо, — доверчиво произнес он, снова поглядывая на кастрюлю. — Ты любишь кефту? — спросила я; он, кивнув, побежал впереди меня в дом. Я прошла за ним в кухню, а Фалида двинулась за мной. В кухне было чисто. — Ты за всем так хорошо следишь, Фалида! — сказала я, и она открыла рот от удивления и только потом улыбнулась. Улыбка изменила ее лицо; хотя она была очень худой, с темными кругами под глазами, я была уверена, что вскоре она станет очень хорошенькой. — Фалида купает меня каждый день, когда нет Maman, — сказал Баду. — Я заметила, — отозвалась я и улыбнулась Фалиде. Она наклонила голову, засмущавшись. Я разложила еду, каждый из нас взял свою тарелку, и мы все вышли во двор. Я присела на кушетку, а Баду уселся прямо на землю, поставив тарелку на стол перед собой. Но Фалида застыла в двери. — Иди сюда, — позвала я ее. — Поешь с нами. Она покачала головой. — Мне не разрешается, — пояснила она. Я посмотрела на нее. — Сегодня можно, — сказала я, и она робко подошла и села на землю рядом с Баду. Уходя, я пообещала Баду и Фалиде, что приду на следующий день. Когда я вернулась в Шария Сура, Мена была во дворе. Накануне вечером, после того как я вернулась из сада, она была молчалива, и я поинтересовалась, не заболела ли она. Я не видела ее и этим утром, до того как ушла в Шария Зитун, но сейчас, как только я вошла, она взяла в руки обувь своего мужа — она стояла у ворот. Она указала на нее, а потом на меня. Сначала я не поняла, но она продолжала показывать на бабучи, прижимая их к своей груди, а затем указывая ими на мою грудь. Наконец она сказала: «Раджул», — на арабском это означало «мужчина». Она спрашивала, где мой муж. Я не знала, как ей это объяснить, и стала указывать рукой на ворота. Там, хотела я ей сказать, мужчина, который будет моим мужем, там, где-то в Марокко. Затем она произнесла имя Ажулая вопросительным тоном. Я покачала головой. — Ажулай садеек. Ажулай друг. Но Мена нахмурилась, тоже качая головой. — Ла, ла, — сказала она. — Нет, нет. Она указала на себя, говоря: «Имра'а» — женщина, затем снова: «Раджул». Затем: «Садеек, ла». |