
Онлайн книга «Романтическое приключение»
— Ох, это же он! — испуганно проговорила она. — Тот ужасный Шон Саттон, тот самый, кто переделал твой дом в отдельные квартиры и который хотел купить наш отель… Прежде чем она закончила, Кася поднялась со своего места и закатала рукава, словно собиралась вступить в драку. — Что ты делаешь? — прошипела Лоррейн, в смущении оглядывая зал. А сама Кася вся кипела негодованием, так что люди стали оглядываться на нее. — У меня тут есть знакомый шеф, который сейчас на кухне. Думаю, пойду подсыплю яду в еду этому типу. — О Господи, ты не сделаешь этого! Лоррейн положила руку на плечо Касе и потянула ее назад на обтянутую бархатом банкетку, на которой они обе сидели. Брови Каси взлетели в негодовании. — Говорю тебе, мне такое никогда бы не пришло в голову, но сейчас я готова сделать исключение! — Кася сложила руки на груди и вперила взгляд в широкую спину Саттона. — Ужасный тип, — снова сказала она, но Лоррейн не слушала. Она заметила другое знакомое лицо, только что пришедшмй гость пересекал зал. И пока она разбиралась, не ошиблась ли, Шон Саттон поднялся, чтобы поздороваться с ним. — О, мой Бог! — Лоррейн приложила руку к губам. Кася последовала за направлением ее взгляда и тихо выругалась по-польски, и обе женщины инстинктивно сползли со своих мест. — Что эти двое делают вместе? — Уверена, что они задумали что-то очень плохое. — Знаешь, думаю, ты права. Может, нам позвонить Мэрилин? — И что мы ей скажем? Что ее бывший муж обедает с человеком, который, видимо, его старый друг? — Думаешь, это так? — Думаю, Шон Саттон тот человек, который хочет заполучить отель, вот что я думаю. И потом, такие люди не обедают с друзьями. Они обедают с партнерами по делам. Ты скажешь, что ее бывший муж здесь, а он найдет объяснения, чтобы сбить ее с полки. — Сбить с толку, Кася, сбить с толку. — С толку, — повторила Кася и продолжила: — Он тот еще ловкач. Он говорит, что это его не интересует. — Ты абсолютно права, значит, мы должны узнать, что происходит. — Точно… С этим я согласна. — Я должна узнать, о чем они говорят. Может, твой друг на кухне поможет нам? А я обслужу их стол и подслушаю их разговор. — А что, если они тебя узнают? — Никто никогда меня не запоминает, — пожала плечами Лоррейн. — У меня одно из тех лиц, которые люди забывают через пять минут после знакомства. — Нет, это не так. — Ты называла меня как угодно: Лоретта, Луиза, Лора — в течение полугода, что мы работали вместе. — Это все из-за моего плохого английского. — Врунья. Подруги улыбнулись. — Нам потребовалось много времени, чтобы узнать друг друга хорошо, вот и все, — сказала Кася. Лоррейн пожала ее руку. — С тех пор все изменилось. — И стало много лучше, — кивнула Кася, понимая, что Лоррейн имеет в виду Мэрилин, Лизель и Алекса. — Они не помнят меня. — Эдриан тоже, я думаю. Лоррейн замолчала и мягко улыбнулась. — Нет, он помнит. И это все благодаря Лизель. Я никогда не решилась бы, если бы не она… — Улыбка Лоррейн стала решительной. — Пойдем, Кася, познакомь меня со своим другом… — Зачем ты идешь? Чтобы отравить? — Нет, я иду шпионить. Кася покачала головой. — Знаешь, у меня есть идея получше. — И она помахала мэтру. Спустя несколько минут они заняли столик в соседнем отсеке, отгороженном невысокой перегородкой от того места, где сидели Шон Саттон и Ник. Правое ухо Каси и левое Лоррейн были вплотную прижаты к тонкой перегородке. Официант подошел, чтобы принять заказ. Первые несколько минут они слушали, как Шон Саттон заказал бифштекс с кровью, а Ник выбирал между стейком и уткой, прежде чем последовать за выбором приятеля. Затем началась беседа об общем друге, который был в разводе, и интригующем загаре Ника, отчего ухо Лоррейн онемело. Она отодвинулась, чтобы потереть его, но тут Кася сделала большие глаза и притянула Лоррейн снова к перегородке, и в этот момент Ник сказал: — Прекрасно, наконец, я смогу вкусно поесть. Всю эту проклятую неделю я ел один фаст-фуд. Кася и Лоррейн обменялись выразительными взглядами. — Но это того стоило? — Еще как стоило. Что значит высокий холестерин по сравнению с шансом поговорить с Алексом один на один? Девушки еще больше нахмурились. — Как у тебя идут дела с мальчишкой? — Ммм… Что ж, сначала было трудно, но я ожидал этого. Я возьму его на прогулку. — Он симпатичный? — Да. — Должно быть, похож на мать. Если бы он был похож на тебя, то был бы противным сукиным сыном… Они оба рассмеялись. — Да. Он похож на нее, — сказал Ник, — И он очень сообразительный, — добавил он. — Да? Может, я дам тебе небольшой генетический кредит. Итак, кроме гадкой еды, воссоединение твоей маленькой семьи проходит успешно? — О да. Это было здорово — провести время с ними обоими. Я работаю изо всех сил. Кася увидела облегчение на лице подруги и начала одобрительно кивать ей, но тут Шон Саттон начал смеяться. — Знаешь, а ты сказал это очень убедительно. Я уже и сам начал верить. — Что ж, я довольно напрактиковался на этой неделе в своей искренности, чтобы убедить эту глупую корову. Думаю, она стала доверять мне. — Ты так думаешь? — О да. Предоставь это мне, Шон. Рано или поздно, но я уговорю ее продать тебе этот отель. — И я переведу твою долю от прибыли в Перт. Ты, должно быть, локти кусал, когда узнал, что твоя тетушка оставила все этому мальчишке? — Я должен был ожидать, что эта полоумная старуха выкинет что-нибудь подобное. — То есть мы просто немножко поправим ее, да? — Это грязная работа… — Но кто-то должен ее делать. И мужчины чокнулись. Лоррейн нахмурилась, а лицо Каси сделалось жестким, как железобетон. — Теперь скажи мне, как поживает прелестная Саманта? — Все еще сходит с ума из-за того, что я не взял ее с собой, но я успокою ее, когда вернусь в Австралию. Куплю ей что-нибудь роскошное в «дьюти фри». Ты знаешь, что любят женщины: немножко украшений и какие-нибудь духи, и… заслужу прощение. И не забудь отправить меня назад первым классом, Саттон, ты — жадная задница. Это слишком долго, чтобы тащиться в эконом-классе. Тебе повезло, что я согласился приехать сюда, не настаивая на этом. |