
Онлайн книга «Будь рядом»
— Мисс Брюс не является подозреваемой, — сообщил Макс, лицо его стало замкнутым и суровым. Он бросил взгляд на Изабеллу, давая ей возможность высказаться самой, но она просто смотрела прямо перед собой, нерешительно закусив губу. Гарет перевел взгляд с Макса на Изабеллу. Его недоумение росло. — Мисс Брюс получает анонимные письма с угрозами, — продолжал Макс. — Мы полагаем, что их автор опасен и вполне мог последовать за ней в Париж. В общем; у нас достаточно оснований считать, что она будет в большей безопасности под охраной полиции в Великобритании. — Боже милостивый! — воскликнул Гарет после короткого молчания. — Почему вы не сказали об этом, Изабелла? Какой ужас. Несомненно, со всех точек зрения было бы лучше, если бы вы доверили мне эту информацию. — Да, — с несчастным видом согласилась она. Невозможно объяснить людям, какой запятнанной и опозоренной чувствуешь себя в роли жертвы, как стремишься сохранить это в тайне. — Мне искренне жаль, Гарет. Пожалуйста, поверьте. Дверь конференц-зала снова открылась, и из нее выскользнула блондинка, похожая на Брижит Бардо. — Все в порядке? — спросила она у Гарета восхитительно низким, хрипловатым голосом, ее огромные карие глаза были полны тревоги. — В основном да, — заверил он. — Хотя у нас, кажется, возникла небольшая проблема. Похоже, мисс Брюс придется безотлагательно вернуться в Лондон. — Боже мой! — Блондинка повернулась к Изабелле. — Как неудачно! Вы пропустите чудесную вечеринку, которую мы собирались устроить для вас с Гаретом сегодня вечером. Какая жалость! — Да, мне очень жаль, — ответила Изабелла, чувствуя себя механической куклой, которую запрограммировали только на извинения. — Ну, ничего не поделаешь, — сказала копия Бардо с сочувствием, улыбаясь Брауну и глядя на него призывным взглядом. — Вы скоро вернетесь в зал, Гарет? Шеф улыбнулся Изабелле на прощание, коротко кивнул Хоторну и направился вслед за француженкой. — Думаю, ему будет хорошо и без тебя, — сухо заметил Макс, насмешливо глядя на Изабеллу. — К твоему сведению, я не рассматриваю его в качестве подозреваемого. — Я уверена, что его не в чем подозревать. И не думаю, что он годится на роль волка в овечьей шкуре. У меня, скорее, возникло ощущение, что он просто надеялся немного поразвлечься вдали от напряженной работы в Лондоне и от одиноких вечеров, когда он сидит дома и ждет возвращения жены из палаты общин. — Изабелла была уверена, что Гарет, в сущности, приятный малый, ей не следовало сомневаться в его мотивах. Но с другой стороны, сейчас ей приходится подозревать каждого. — Ну если только он не надеялся поразвлечься с тобой, — мрачно заметил Макс. — Я бы лично его задушил и бросил тело в Сену, если бы узнал, что он пытается устроить любовное свидание на одну ночь. Изабелла вспыхнула. — Даже не думай об этом! Ты же знаешь, я бы никогда не позволила ситуации выйти из-под контроля. Я думаю, что Гарет неплохо проведет время в компании с этой Брижит Бардо, как ты считаешь? Он улыбнулся. — Надеюсь. А как насчет нас с тобой? Я должен явиться в участок только завтра после полудня. — Он посмотрел ей в глаза взглядом, полным намеков и обещаний. — Итак, вы сегодня вечером свободны, мисс Брюс? — спросил он бархатным голосом. По телу Изабеллы пробежала дрожь при мысли о возможности провести с Максом наедине весь вечер и всю ночь в незнакомом городе, где за ними никто не будет следить. — Думаю, меня можно убедить отменить все дела, инспектор, — ответила она. Хоторн снова улыбнулся. — Э, любимая… — С одним условием, — тихо прибавила Изабелла. — Каким? — подозрительно спросил он. — Что мы не будем говорить о моем «деле», забудем об этом чудовище и о нашем желании поймать его. И всего на одну ночь станем просто влюбленными, которые проводят вместе время, потому что обожают друг друга. — В ее глазах горел вызов. — Обещаешь? Макс кивнул: — Обещаю. — Он обнял ее за плечи и вывел на улицу. Подъехало такси. — В «Парижскую камею», — приказал Хоторн шоферу. Пробки были ужасными. На каждой улице автомобили двигались бампер в бампер. Водители осыпали друг друга ругательствами через открытые окна, пытаясь втиснуться в пространство, которого не хватило бы и велосипеду. — Париж превращается в кошмар, — шепнул Макс, стараясь не обидеть шофера. — Хуже, чем в Лондоне. Единственный способ добраться здесь — пробиваться штурмом, несмотря ни на что. С волками жить — по-волчьи выть. — Они ведут себя безрассудно, дорогой, — улыбнулась Изабелла, — Как французская конница во времена наполеоновских войн. — Не останавливайтесь, чтобы оценить ущерб, — усмехнулся Макс, — И никогда… никогда не останавливайтесь на пешеходной дорожке, если на ней нет полицейского. Помоги, Господи, этому бедняге! Изабелла рассмеялась. — Тише, нас арестуют за государственную измену и отправят на гильотину. Когда они добрались до бистро, оно уже было переполнено. В воздухе гудели голоса, витал запах чеснока и чудесных рыбных соусов. Они заказали филе морского гребешка в белом вине, потом нежные бараньи котлеты с зеленым салатом. Ожидая заказ, они пили темный «Сансер». Изабелла отщипывала кусочки свежеиспеченного батона. — Здесь просто рай! — воскликнула она, глядя через стол на красивое суровое лицо Макса. — Остается лишь надеяться, что Гарет со своей компанией не приедут сюда на вечеринку и не увидят нас, — сухо заметил он. — Об этом не стоит беспокоиться, — улыбнулась она. — Вечеринку устраивают у одного из директоров в роскошных апартаментах неподалеку от Монпарнаса. Думаю, мы в безопасности. Наконец-то. — Она накрыла его руку ладонью. Перспектива снова заняться с ним любовью заставила ожить ее тело. Она представила себе, как они опять тесно прижимаются друг к другу, как глухо стучат их сердца, как кровь бешено пульсирует в жилах. Когда принесли еду, она оказалась превосходной и на вид, и на вкус, но предвкушение любви с Максом лишило Изабеллу аппетита, хотя она весь день почти ничего не ела. Она просто жаждала остаться с ним наедине, отдаваться ему, отбросив всякую сдержанность. Наконец официант принес счет и взял у Макса пригоршню франков, поблагодарив его. — Надеемся вскоре снова видеть вас, мсье, — произнес он, старательно выговаривая английские слова. — Мы очень давно не имели удовольствия вас обслуживать. Изабелла поняла, что когда-то Макс был завсегдатаем этого ресторана, и смутилась, почувствовав на себе заинтересованный взгляд официанта. — Ты приходил сюда с женой? — осторожно спросила она, когда они вышли в вечернюю прохладу. Он кивнул: |