
Онлайн книга «Как бы нам расстаться»
— Ладно, заходи, — говорит Джонз. Там на диване сидит Дженет. Вся в пламенеюще-красном, такая тропически-экзотическая, что совсем не к месту в этой дыре. — Привет, — говорю я ей. — Привет, Уичита. Это ты продаешь сигнальные системы? — У тебя есть своя машина? — спрашиваю я. Она недоуменно мигает: — Д-да… — Тогда будь добра, залезай в нее и рули домой. Знаю, это невежливо и все такое, но мне надо поговорить с Джонзом. Это, конечно, невежливо. Но все же лучше, чем если бы я вцепилась ей в горло и задушила на месте. Она пристально смотрит на меня. Потом на Джону. Затем скрещивает руки на груди и одаривает меня взглядом охранника: «Это ты сперла коробку печенья в кондитерском отделе?» Это совсем не идет к ее красному платью и всему остальному. — Все это довольно странно, — произносит она непревзойденным тоном наемного стража порядка. Ее рука начинает шарить по поясу, наверное, в поисках кобуры, но — к счастью для меня — этого украшения в ее наряде сегодня нет. — Прости, — говорю я, подавая ей пальто. — Я тебя провожу. — Нет уж, спасибо. Я и сама найду дорогу. — Она встает и берет пальто из моих вытянутых рук. У двери она оборачивается: — Вообще-то, ты же помнишь, я спрашивала, все ли у вас кончено. — Она улыбается Джонзу, и жестяные коровки болтаются в ее ушах. — Если не договоритесь, позвони мне. — Спасибо, — отвечает он. Я что-то бормочу и захлопываю дверь за ее красной задницей с подпрыгивающими помпонами. Не выношу красные помпоны, даже если вдруг оказывается, что у них достаточно ума и стойкости, чтобы не видеть серы в ушах Неряхи Джефа. Но вот дверь закрыта, и я в полной растерянности. Вся моя бравада сходит с меня так же, как сошла вся информация с магнитной полоски на моей кредитной карте. Джонз все еще стоит там, куда я его оттолкнула, прокладывая себе дорогу в его квартиру. Опустив глаза, он смотрит на коробку из-под сигар и водит пальцем по контурам красавицы на выгнувшейся от удара крышке. Черные волосы свесились ему на лоб, и мне не видно его лица. Но все равно. Я слышу, как его палец трется о картон коробки. Этот звук бежит вниз по моей спине, и мне хочется плакать. Я открываю рот, чтобы сказать, что я сожалею о случившемся и что я ухожу. Но он говорит: — Сегодня я заходил к твоей маме. Я закрываю рот. — Зачем? Он поднимает глаза, убирает волосы со лба и улыбается, потом кладет коробку на стол. — Она задала мне тот же вопрос. Сказала, что я должен быть в другом месте. И, произнеся эту загадочную фразу, он плюхается на диван и сбрасывает ботинки. Я сажусь на пол. Я слишком устала, чтобы искать стул. Интересно, не повредил ли скальпель наши мозговые извилины? Может, он разрезал их, как нож на благотворительном церковном обеде разрезает двухслойный шоколадный торт? Я больше не могу этого выносить. Меня все крепче засасывают паника и двухслойная черная тоска, и я говорю первое, что приходит мне в голову: — Извини, что испортила тебе свидание. Но это вовсе не значит, что мне уже не хочется плюнуть на туфли Дженет. Отсосала… Тоже мне! Молчание. Я гляжу вверх и вижу, что Джона, нахмурившись, смотрит на меня. Похоже, он несколько смущен. — Ты считаешь, что это было свидание? — спрашивает он. — Разве нет? — Она постучала. Я открыл дверь. Первое, что пришло мне в голову, — что у нее в той маленькой сумочке пистолет, поэтому я и впустил ее. Это было скорее не свидание, а насильственное вторжение в квартиру. — И она не спросила…? Он отрицательно качает головой и не дает мне закончить. — Это я виноват, — говорит он. — Я поцеловал ее в тот день, когда ты уехала. Сразу после твоего отъезда. — Вот как! — Вот так. — Он опускает руку и начинает играть бахромой старого вязаного пледа, в который он завернул меня в тот вечер, когда я чуть не умерла от холода в сугробе. — А что ты скажешь о Майке? — спрашивает он. Я не отрываю глаз от бахромы и от пальцев Джоны. — О Майке? Джона издает печальный смешок. — Прости, — говорит он. — Может быть, в ту ночь я сделал слишком поспешное заключение. Но я подумал, что ты и он… — голос его замирает. Я сглатываю. — Что касается Майка, ты не ошибся. Мы… — Я делаю рукой неопределенное движение. — Мы… я… я выбрала не того мужчину. — А! Звук его вдоха скребет по моей спине сильнее, чем шорох его пальца по поверхности картона. — Да. А как насчет Морган? Кожа вокруг его глаз собирается в складочки: — Морган? — Да. И зеленого «вольво». И красных помпонов. И торчащих… — я прикладываю кисти обеих рук к своей груди. — …Морган. — Морган… — Ну да, Морган. — Зачем копаться в прошлом? — Вот значит как! — Я складываю руки на груди, но вдруг понимаю, что я, наверное, выгляжу не лучше Дженет. — Преступника вывели на чистую воду, — говорит он. — Не издевайся, — отвечаю я. — Я вас видела. — Видела не видела, разницы никакой, — говорит он. — Я же сам тебе сказал. Даже не пытался скрыть. — Я и не говорила, что пытался. — Но имела в виду. — Не имела. — Имела. — Не имела. Он запускает пальцы себе в волосы, и голова его падает на спинку дивана: — Ну, и о чем мы с тобой спорим? — О тебе и о Морган. — Нет, — говорит он, — о тебе и о Майке. — Нет. — Да. И я начинаю смеяться в тот самый момент, когда замечаю, что плечи Джоны трясутся и что он едва может дышать от смеха. Но вот улыбка уходит из его глаз. Он наклоняется вперед и берет мое запястье в свою ладонь. — С Морган был только секс, — говорит он. — Мне было семнадцать, и у меня дым валил из ноздрей… — Тебе было шестнадцать, — перебиваю я. — Хорошо, пусть шестнадцать. — А Майк — это скальпель, — говорю я. — Чтобы отрезать нас друг от друга, тебя и меня. — Напомни мне, чтобы я спросил тебя, что это значит, — говорит он. — Я не совсем понял. — Ладно, проехали. Я слышу, как его палец шуршит по коже моего запястья, скользя по венам. Слышу через долю секунды после того, как чувствую это. Звук запаздывает, как удары молотка с дальней стройки. Молоток беззвучно ударяет по гвоздю. А когда он поднимается, слышен звук удара железа по дереву. Я чувствую, как кожа соприкасается с кожей. И только потом звук шороха достигает моих ушей. И глаза Джоны — черные дыры на полотнище неба, и я падаю, падаю… |