
Онлайн книга «Мучения Минти Мэлоун»
– Где «Общественная польза»? – поинтересовалась она. – Что, простите? – не понял вежливый молодой человек. – «Общественная польза»! – проговорила Эмбер с неподдельным изумлением, будто речь шла о «Войне и мире». Но продавец решительно не понимал, о чем речь, и в недоумении уставился на Эмбер. – Не знаю, – он добродушно пожал плечами. – В первый раз слышу. Сейчас проверю по компьютеру. Как вы сказали? – «Об-ще-ствен-на-я поль-за». –Кто автор? – Эмбер Дейн. – Нет такой, – произнес он, стуча по клавишам. – Не вижу. Извините, похоже, книги нет на складе. – Почему? – лицо Эмбер исказилось от злобы и стало краснее вишни. – Это потрясающая книга. Она стояла на шестьдесят третьем месте в списке сорока бестселлеров «Тайме»! – Я мог бы сделать специальный заказ, – с готовностью заявил молодой человек. – Ваше имя? Перекошенное лицо Эмбер выдавало тяжкую борьбу амбиций и смущения. – Минти Мэлоун, – вдруг выдала она с кривой улыбкой. – Мое имя – Минти Мэлоун. Я застонала, закатив глаза. – Потребуется одна неделя. – Послушайте, – не унималась Эмбер. – Я уверена, что у вас есть эта книга. Она вышла только в июле. – Вы смотрели в разделе «Современная проза»? – Да. Ее там нет. – Л в новинках? – Ничего. – Значит, у нас ее нет. Мне очень жаль. – Или, – предположила Эмбер, – у вас была эта книга, но все экземпляры распроданы. – Ну... – осторожно протянул продавец. – Не думаю. В таком случае я бы узнал название. Что изображено на обложке? Пока Эмбер спорила с продавцом, я бродила по магазину. С блестящих обложек мне улыбались женщины в свадебных платьях. «Сбежавшая невеста», – иронизировала одна из книг, «Происшествие в церкви», – язвила вторая, «Развенчанные мифы», – горько насмехалась третья. И, разумеется, «Люси Салливан выходит замуж». «В отличие от Минти Мэлоун», – с горечью подумала я. На глаза попалась книга «Резкие перемены» Барбары Тэйлор Брэдфорд и «Как же я?» Алана Смита. Куда ни глянь, повсюду подстерегали ловушки, смертельные западни. Романа Эмбер нигде не было, но в отделе современной прозы я увидела пять экземпляров «Пса». А еще отзыв, написанный от руки одной из сотрудниц магазина: «Эта книга – драгоценность. Я была в восторге. Более того, из-за нее я опоздала на работу. Хотя в ней рассказывается о мальчике и его собаке, это сильнейший роман, в нем нет ни капли слащавости. Это спасительная история, которая заставила меня рыдать и смеяться и оставалась со мной еще долго после того, как я перевернула последнюю страницу. Рут». Рядом на столике аккуратной стопкой лежали еще восемь или десять экземпляров книги Джо. Какая-то женщина взяла один и стала вертеть в руках. Я наблюдала за ней: пробежав глазами краткое содержание, она направилась к кассе. Я тоже решила купить книгу Джо, из чистого любопытства, разумеется. Только потому, что знаю автора. Стоя в очереди, я рассматривала фотографию Джо на задней обложке и думала, что Хелен права: он действительно очень красив, какой-то небрежной красотой, которая не сразу бросается в глаза. Тут к кассе подлетела Эмбер. Щеки у нее горели. – Это еще что такое?! – в ярости кричала она. – О... – растерялся продавец. – Да, теперь припоминаю. Мы заказали один экземпляр. Простите. Где вы ее нашли? – В отделе анекдотов! – вопила Эмбер. – Какого черта она там делает? – Прошу вас, мадам, не трогайте витрину, – умоляюще произнес продавец. Проигнорировав его мольбу, Эмбер подошла к витрине и поставила книгу в самый центр, на видное место. – В этих книжных супермаркетах работают одни недоумки, – злобно прошипела она, когда мы выходили из магазина. – Не могут Арчера от Элиота отличить. Приходится по буквам диктовать. – К-о-с-о-в-о, – продиктовала я. – Вазве не с двумя «с»? – удивилась Мелинда. – Нет, с одной. – Нельзя делать овфогвафические ошибки, да, Минти? – Какая разница, – сказала я. – Что значит «какая вазница»? – похоже, я сбила ее с толку. – Мы же на радио, – объяснила я. – Точно. – Наконец-то до нее дошло. Нахмурив брови, Мелинда сосредоточенно изучала пухлую папку с вырезками. – По-моему, нет ничего скучнее новостей, – раздраженно произнесла она. – М-м-м... я так не думаю. – Хотя, – добавила она, – когда Клинтон вляпался в истовию, было очень забавно. – М-м-м. – Я вада, что он выпутался. – Да уж. – Знаешь, почему Никсон не смог выпутаться? Потому что он совевшил очень севьезный пвоступок. – Да что ты говоришь... – О да, Минти. Куда уж хуже. Только пведставь, огвабление в Белом доме! – М-м-м... – Может, поможешь мне с вепвиками пво палату ловдов? – не отлипала она. – У меня интеввью в пвя-мом эфиве с бавонессой Джей. – М-м-м... Вообще-то твои реплики должен проверять Уэсли. Он же выпускающий программы. – Он сказал, у него нет ввемени. Он все еще в студии, монтивует веповтаж. Пво-о-о-шу тебя, Мин-ти-и-и, – заныла она. – Помоги. Мне чевез два часа в эфив выходить. Я тяжело вздохнула. Как всегда, а ведь у меня своей работы по горло. – О'кей. Стуча по клавишам компьютера Мелинды, я покосилась на ее огромную тушу. Сегодня на ней был утягивающий комбинезон ядовито-малинового цвета и столько золотых цепочек, что любого штангиста давно бы уже придавило к полу. Копна пружинистых кудряшек выкрашена хной. На ногтях лак двух оттенков голубого. Она взяла свою большую сумку от Луи Вюиттона и достала вязание. – Помогает сконцентвивоваться, – пояснила Мелинда, позвякивая спицами. – Вяжешь для малыша? – спросила я, исправляя реплики. – Нет, для себя, мохевовое платье. – Ну и как, Мелинда? – в комнату заглянул Джек. – Пвовязала еще двенадцать вядов. – Я имею в виду сценарий, Мелинда. Сценарий. – О, все новмально. Очень ховошо. Не волнуйся – все отлично, Джек! – Похоже, ей показалось, будто она отмочила что-то смешное, потому что ее здоровенная туша затряслась от хохота. – Мы пишем веплики для интеввью с бавонессой, – пояснила она. – По-моему, неспваведливо, когда у людей есть особые пвава и пвивилегии только потому, что они чьи-то водственники! |