
Онлайн книга «Собачье счастье»
«Но Джимми скрывал и кое-что пострашнее». – А ты и в самом деле хочешь пива? – спросила я. – Я могу предложить тебе джин с тоником, или бокал вина, или… – Открыв холодильник, я заметила шампанское из погреба Джимми. – Или вот это. – Я протянула Дэвиду бутылку. – «Поль Роже 1987»? Ты уверена, что не хочешь оставить эту бутылку для какого-нибудь особенного случая? – Но сегодня и так особенный день. Ты даже не можешь себе представить, насколько он особенный. Я достала два бокала и открыла банку оливок, а Дэвид вытащил пробку. Когда шампанское слегка перелилось через край бокалов, я вспомнила джакузи и внезапно почувствовала такую тягу к Дэвиду, что у меня заломило все тело. Он поднял бокал. – За тебя, Миранда. С днем рождения. Так приятно снова видеть тебя. – Я тоже рада тебя видеть. Я не думала… что ты захочешь прийти. – Сначала я тоже не думал, что захочу тебя видеть. Мне нужно было… – Он запнулся и пожал плечами. – Мне нужно было время. И все. Время, чтобы обо всем подумать. Я ведь был, мягко говоря, потрясен. – Я знаю… – Мне требовалось время, чтобы разобраться во всем этом. Пойти в темную комнату и проявить эту «пленку», чтобы все отчетливо разглядеть. Но мне помогли. Хочешь знать кто и как? – Только если ты сам хочешь мне сказать. – Сперва я получил твое письмо, и оно заставило меня задуматься. А через несколько дней ко мне приехала Дейзи. – Правда? Но я понятия об этом не имела. – Я знаю. Она нашла мой номер на веб-сайте, и мы встретились за бокалом вина. Она убедила меня в том, что все сказанное тобой – чистая, стопроцентная правда. Рассказала она мне и о том, как ты мучилась. – Это так. – И как сильно я тебе нравился. – Да. – А сейчас уже не нравлюсь? Я улыбнулась. – Нравишься. – Потом Дейзи сказала мне одну вещь, к которой я часто возвращался впоследствии. Она объяснила мне, что тебя никто не принуждал разыскивать меня. Никто. Ты могла спокойно оставить все как есть – это ведь случилось так давно. Потом я начал понимать, как справедливы ее слова и как ужасно все это было для тебя. И когда я подумал, каково было тебе, как ты переживала из-за этой истории, мое отношение изменилось. – Я посмотрела в окно. – Я осознал, как сильно ты страдала. Мои глаза наполнились слезами. – Да, Дэвид, я страдала. А Дейзи назвала тебе имя того, кто во всем этом повинен? – Нет. Я просил ее, но она объяснила мне, что без твоего разрешения она не может мне это открыть. Я покосилась на газету. – А ты все еще хочешь знать? – Конечно, хочу. Я ждал этого шестнадцать лет. – А что ты сделаешь, если я скажу тебе? – Что я сделаю? Что же я сделаю? Интересно, закон не позволяет мне найти его и поколотить? – Нет. Но если бы ты захотел, то мог бы преследовать его по суду – даже сейчас. Впрочем, он уже наказан, хотя и другим способом. – Правда? – О, да. – И кто же его наказал? – Ну что ж, я все тебе расскажу. – И я так и сделала. – Джеймс Малхолланд, – удивленно сказал Дэвид, глядя в газету. – Этот тип? Ты шутишь! – Нет. Он пробежал страницу глазами. – Тут сказано, что он изучал биохимию в Суссексе. – Да. В то время его звали Джимми Смит. – Так он знал моего отца? – Он был у него в группе по микробиологии. Все произошло именно из-за этого. Твой отец завалил его на двух финальных тестах, и в результате он… ну… закончил университет с худшим результатом, чем ожидал. Тогда он решил отомстить. По словам Джимми, он не собирался ранить твоего отца – он просто хотел его напутать. А потом он солгал о своем дипломе, поскольку хотел, чтобы люди считали его птицей высокого полета, и боялся, что правда о его посредственности когда-нибудь всплывет. Вот так он и вылетел из правительства. – Потому что его изобличили во лжи? – Да, причем с моей помощью. – Дэвид изумленно посмотрел на меня. – У меня есть один знакомый журналист, – пояснила я, – и пару дней назад я слегка… намекнула ему по поводу диплома Джимми, и этот журналист крепко взялся за дело. – Потом я выдвинула ящик стола и достала кассету. – А вот здесь запись разговора, который был у нас с Джимми на прошлой неделе в палате общин. В этом разговоре он во всем признался. Ты можешь взять эту кассету, если хочешь. – Я передала ее Дэвиду. Он пожал плечами, но все-таки положил кассету в карман. – Разве ты не хочешь послушать ее? – Не сейчас. Возможно, позднее. Не беспокойся. Кстати, хорошее шампанское, – добавил он. – Да, – улыбнулась я. – И сегодня подходящий день, чтобы его пить. Ведь сегодня мы оба – ты и я – обрели свободу. – И действительно, на меня нахлынуло такое ощущение свободы, что мне захотелось хохотать, запрокинув голову назад. – Так куда же мы пойдем? – спросил Дэвид. – Где мы отпразднуем нашу свободу – и твой день рождения? – Даже не знаю. – Как насчет «Одетты»? А может, в «Лемонию»? Или сходим куда-нибудь поблизости от меня? Но, конечно же, не к «Сент-Джону» – ты ведь не захочешь кабаньих кишок, правда? Я снова улыбнулась. – Нет уж, спасибо. – А еще мы могли бы поужинать у меня на террасе – в холодильнике есть копченый лосось, и можно купить к нему салата и хлеба. – Он встал. – Ну, так чего же ты хочешь? – Давай сходим в «Инженера». Это совсем рядом, и у них такой чудный дворик с фонарями-зонтиками. Там очень романтично. – Звучит заманчиво. Я усадила Германа на подушку, и мы пошли. Тут же зазвонил мой мобильник. – Миранда! С днем рождения! – это была Дейзи. – Извини, что раньше не позвонила. Но я была жутко занята весь день, да и связь барахлила. – Тебя и сейчас плохо слышно. Алло? Алло? – А это потому, что я нахожусь на высоте тысяча двести футов! – До меня донесся приглушенный рев макролайта. – Я парю! – закричала Дейзи. – Это так здорово! Какой потрясающий закат – посмотри вверх! И я посмотрела – действительно, ярко-красный закат, обещающий еще один солнечный день. А теперь я расслышала еще и отдаленное, но отчетливое тявканье. – Ты с тем, о ком я думаю? – Да, Прутик тоже с нами. Он сидит у меня за пазухой, пока Маркус управляет майкролайтом. Он просто обожает это – правда, Прутишка? |