
Онлайн книга «Стеклянная свадьба»
– Софи, – позвала я ее минуту спустя. – Софи, это я, Фейт. Она, обычно такая сдержанная, вышла из дальней кабинки с распухшим от слез лицом. – Эти двое не успокоятся, пока я не уволюсь, – заплакала она, ухватившись за край раковины. – Именно поэтому ты ни в коем случае не должна уходить, – заявила я, протягивая ей бумажный платочек. – Но мне этого не вынести, – проговорила Софии, и ее худенькое тело согнулось от рыданий. – Мало того что приходится работать в это отвратительное, ужасное время, так мне еще подстраивают всякие гадости. И никакой поддержки от Даррила. – Даррилу на все наплевать. К тому же он мало что может сделать, у Терри железный контракт. – Я всего лишь стараюсь хорошо делать свою работу, – всхлипнула Софи, и по ее лицу снова потекли слезы. – И делаешь ее просто отлично, – заверила я. – Потому-то эти двое и злятся. – Это было так унизительно, – причитала Софи. Ее лицо сморщилось, будто пустой пакет от чипсов. – Я опозорилась перед пятью миллионами зрителей. Перед пятью миллионами! Надо мной все будут смеяться. – Знаешь, в этот самый момент я берусь предсказать, что в конечном счете смеяться будешь ты. – Ты правда так думаешь? – спросила она, когда чуть успокоилась. – Правда, – подтвердила я. – Но как? – мрачно возразила она. Я пожала плечами. – Не знаю. Единственное, что мне точно известно, ты знаешь все обо всем на свете, а Терри с Татьяной – нет. – Спасибо, Фейт, – шмыгнула носом Софи и тяжело вздохнула. – Большое тебе спасибо. Мне стало легче. Она через силу улыбнулась и смыла с лица потекшую тушь. – Ну а как твои дела? – спросила она, глядя в зеркало. – Знаешь, я все-таки развожусь. – Мне очень жаль, – тихо проговорила она, отрывая большой кусок бумажного полотенца. – Но самое поразительное, что я уже встретила другого. – Вот это да! Ну и хорошо. Я не собиралась ничего рассказывать о Джосе, но Софи спросила: – Расскажи, какой он. – Очень симпатичный мужчина, – с жаром призналась я. – Более того, просто красавец. Заговорив о Джосе, я уже не могла остановиться. – Он очень добрый и порядочный человек, – с восторгом добавила я, пока она поправляла макияж. – К тому же страшно талантливый. Он театральный художник и на редкость привлекательный – с темно-русыми вьющимися волосами. Внезапно Софи встретилась взглядом с моим отражением в зеркале. – Как его зовут? – спросила она. – Джос Картрайт. Ее рука с помадой застыла на полпути. – Ты о нем слышала? На мгновение наступило молчание. – Э… да, слышала, – ответила Софи. Сердце мое забилось сильнее. – Значит, ты с ним знакома? – продолжала я. – В общем, нет, – услышала я в ответ. – То есть я хочу сказать, что никогда с ним не встречалась. – Ты просто слышала о нем от кого-то? – Да, – она покраснела. – О его репутации? – Да. Да. Вот именно. – Ну, это меня не удивляет, – заметила я. – Он становится известным. Знаешь, я познакомилась с ним всего несколько недель назад. Так что сейчас рано о чем-то говорить. Но мне он очень нравится. И я ему, похоже, нравлюсь. К этому времени на лице Софи появилось какое-то странное выражение. – Фейт, – заговорила она, но мне уже было не остановиться. – Я страшно рада, что встретила его. До этого я пребывала в жутком состоянии. Но благодаря Джосу я чувствую себя счастливой и… желанной. После того, что мне пришлось пережить за последние несколько месяцев, я думала, уже больше никогда не испытаю такого. Софи молча кивнула и посмотрела на меня со странной полуулыбкой. – Я рада за тебя, Фейт, – проговорила она, закрывая сумочку. – Я… я правда надеюсь, что у тебя все будет хорошо. И все действительно хорошо. В этом нет ни малейших сомнений. То есть, я хочу сказать, он остроумный, привлекательный и талантливый. К тому же настоящий джентльмен. Он доказал это той ночью. Я думала, что случившееся оттолкнет его, что он сочтет меня невротичкой, под завязку загруженной проблемами, – в общем, так оно и есть. Но он поступил совсем иначе. Он понял, что мне нужно больше времени. Теперь мы не торопимся, а просто наслаждаемся обществом друг друга. А сегодня он пригласил меня на ленч. Мы встречаемся у Ковент-Гардена, потому что у него там совещание по поводу постановки «Мадам Баттерфляй». Он показал мне эскизы костюмов, пока мы сидели на солнышке возле винного бара «Таттонз». – Это варианты кимоно для Баттерфляй, – объяснил он. – Очень изысканно, – пробормотала я. – В них столько экспрессии. Я бы с удовольствием вставила их в рамку и повесила дома на стене. Потом он показал мне эскизы, уже почти готовые для того, чтобы по ним изготовить декорации: – Сначала мы создаем модели, или макеты, – это вариант декорации в миниатюре со всеми деталями. Если режиссеру понравится, делаются настоящие декорации. Я предлагаю традиционное решение, – продолжал он. – Вот здесь, в центре, стоит домик Чио-Чио-сан, но позади него я добавил зловещего вида многоэтажный дом. По существу опера проста, в ней нет ничего авангардистского. Между прочим, примерно десять лет назад в Глайндборне [79] была очень интересная постановка. – Да? – рассеянно спросила я, рассматривая эскизы. – Поедем? – внезапно предложил он. – Куда? – В Глайндборн. Двадцать пятого мая состоится открытие нового сезона. Сердце в груди забилось сильнее. Глайндборн? Я еще никогда там не бывала. – С удовольствием. Но ведь туда трудно достать билеты? – Только не с моими возможностями! – воскликнул Джос. Он улыбнулся и легонько постучал себе по носу. – Уверен, что сумею это провернуть. «Так поступают все»! – воскликнул он. – Что? – Этой оперой Моцарта открывается сезон. Я ее обожаю. А ты? – Да. Думаю, да. Я ее очень давно не слушала. Откровенно говоря, я забыла, о чем она. – Об измене, – объяснил Джос. – Фейт, ты уверена, что с этим справишься? – Да, – со смешком ответила я. – Справиться я не могу только в жизни. |