
Онлайн книга «Королева сердец»
Селина почувствовала, что начинает злиться. Как смеет эта старая женщина тыкать своим грязным пальцем в ее волшебный золотой день! – Не думаю, что вы имели в виду то, что сказали, миссис Бессимер, – невозмутимо произнесла она. – Возможно, сегодня не самый подходящий вечер для безика. Я лучше пойду. Тут миссис Бессимер осознала свое поражение и прибегла к единственному способу защиты, что у нее остался. – Что ж, хорошо, мисс. Идите и пришлите ко мне немедленно мисс Моррисон. Селина подчинилась. Морри сидела с книжкой, отдыхая после длинного трудового дня. При виде Селины она нетерпеливо захлопнула книгу. – Я думала, ты обезопасила нас от нее на этот вечер, – заметила она, приглаживая волосы. – Чего ей надо? Селина с сожалением ответила: – Боюсь, это моя вина. Она сочла, что я была груба с ней. Но она сделала в мой адрес несколько недопустимых замечаний. Думаю, она хочет, чтобы меня уволили. Морри поджала губы. – Что ж, похоже, тебя это не слишком беспокоит, – коротко заметила она и вышла. Когда она вернулась, лицо ее было обеспокоенным, между бровей залегла складка. – В самом деле, Селина, тебе надо думать, прежде чем отвечать, – раздраженно сказала она. – Мне стоило немалых трудов успокоить старушку. Она грозилась уехать завтра же, если тебя не уволят. В общем, теперь она согласна остаться, если ты извинишься. – Извиниться! – сердито воскликнула Селина. – Это ей надо извиняться. Если честно, я не думаю, что была груба. – Не важно. Я говорила тебе, Селина, когда ты пришла сюда, что отель – это как магазин. Клиент всегда прав. Я знаю, что ты не хотела дерзить. Но ты должна была запомнить, что отвечать нельзя. – Да, мисс Моррисон, – подавленно согласилась Селина. Это была ее первая серьезная неприятность за все время в «Барн-Клоуз». – Но когда она шпионит из окна за мной и мистером Сэвантом, а потом обвиняет… – Личные дела мистера Сэванта меня не касаются, – устало сказала Морри. – Он мой начальник и твой тоже, Селина. Запомни это. Бесполезно возмущаться на замечания гостей. Единственный путь избежать их – не давать повода для критики. Тут в дверь просунулась голова Макса. – Кто дает повод для критики? – с интересом осведомился он. – Я, – покорно ответила Селина. – И что ты натворила? Селина вопросительно взглянула на Морри. Та ответила: – У них с миссис Бессимер вышла сцена. Селина, кажется, еще не усвоила, что она не должна отвечать на нападки гостя, как бы он ни был раздражен. – Не знал, что гости имеют эксклюзивное право быть раздраженными, – заметил Макс. – Старуха Бессимер самая отвратительная старая фурия из всех, которых мне приходилось встречать. Надеюсь, ты сказала ей хоть малую толику правды, Селина. – Правдолюбие Селины чуть было не привело к тому, что вы едва не потеряли свою самую дорогую клиентку, – отрезала Морри. – Я с трудом убедила ее отказаться от намерения уехать, если мы не уволим Селину. – И зачем было так стараться? – недовольно поинтересовался Макс. – Селина все равно останется здесь. Я неожиданно нашел подлинного любителя яхт, Морри. Та открыла свою книгу, подумав, что ни один человек в мире не может быть столь невыносимым, как Макс, когда он пребывает в легкомысленном расположении духа. – Это ваше дело, – сухо сказала она. – Но Селина должна извиниться. – Не вижу причины сваливать с больной головы на здоровую, – заявил Макс и усмехнулся Селине: – Ладно, тогда сделай это завтра – она остынет. Держу пари: сегодняшний вечер у бедной старушки Принглс будет не самым лучшим. – Нет, я сделаю это сейчас, – покачала головой Селина. – Тогда, может, мисс Принглс будет спокойнее. Макс проводил ее взглядом: – Чудесное дитя. Морри не подняла глаз от книги. – Да, она чудесное дитя. Не портите ее, мистер Сэвант. Тот недоуменно посмотрел на ее склоненную голову. – Что ты ела сегодня вечером, Морри? – спросил он и отправился в свою часть дома. На следующий день, в субботу, Селине надо было ехать в Кони. Обычно ее возил в город Коузинс, молодой шофер. Но в этот раз к крыльцу подъехал сам Макс на своей машине. – Мне надо в банк, так что ты можешь поехать со мной, – сообщил он. – Но у меня много заказов, это надолго, – с сомнением возразила Селина. – Кроме того, вам будет очень скучно. Но Макс вовсе не выглядел скучным. Он прошелся с Селиной по всем магазинам, наблюдая, как она с серьезным видом делает заказы. – Знаешь, – сказал он, когда они стояли на тротуаре у последнего магазина, – я еще пока не могу официально утвердить тебя в должности в «Барн-Клоуз». Так что я чувствую, что должен сводить тебя куда-нибудь и угостить мороженым или еще чем-нибудь. – Я люблю мороженое, – улыбнулась Селина. – Тогда пошли, – с радостью пригласил Макс. В кафе он заказал мороженое со взбитыми сливками. Они медленно ехали обратно. Макс свернул на неровную, петлявшую дорогу. – Это Рамс-Тор, – пояснил он, указывая на громоздившиеся на вершине холма валуны. – С другой стороны есть несколько друидских кругов. Поехали туда на пикник. Он остановил машину, они вышли и поднялись на вершину. Между ними и морем сонно раскинулся вересковый луг. Селине были видны древние круги, образованные большими камнями, одинокими и немного страшноватыми, словно какая-то огромная таинственная рука расставила их здесь, как сигнал кому-то. Девушка передернула плечами: – Очень странное место. Макс проследил за ее взглядом. – Да, в этих кругах есть что-то зловещее, – согласился он. – Тебе надо изучить местную историю, чтобы следующая наша поездка сюда впечатлила тебя как следует. Вэл… миссис Проктор… всегда говорила, что… Селина безучастно слушала. Интересно, стояли ли они, Макс и Вэл Проктор, вот так же одни над этим уединенным, безмолвным вересковым лугом. – Вы тоже отправлялись в такие походы? – спросила она. – Иногда. Признаю, теперь это приводит меня в уныние… я так часто бродил здесь, – ответил он и вдруг улыбнулся. – Хотя в этом году будет веселее. Для тебя все это внове. Ты ведь энтузиаст по натуре, а, Селина? Надоедливые гости не смогут больше победить тебя. Веселись и развлекайся. Не позволяй им монополизировать тебя. – Но, – удивилась Селина, – вы ведь взяли меня на работу для этого. Миссис Бессимер считает, что я и так слишком много развлекаюсь. Она обвиняет меня в том, что я строю глазки мистеру Ван Ройдону и мистеру Уильямсу… и даже, как мне кажется, вам. |