
Онлайн книга «Седьмое небо»
— Я еще не успел все привести в порядок, — сказал Майк. — Ты? — удивленно спросила Сара. Забота о поддержании дома была делом ее отца. Она не видела его несколько лет, и все, что успела узнать, вселяло еще больший страх перед предстоящей встречей. — Ты что, на все руки мастер? — поинтересовалась Снежинка. — Почему бы и нет? — с гордостью ответил Майк. — Вы готовы? — спросил Уилл, его рука лежала на плече Сары. — Да. — Взявшись за металлическую скобу, она трижды стукнула, повернула ручку и вошла. Джордж Толбот стоял посреди холла. Он, должно быть, видел свет фар и поджидал гостей. Он мог бы открыть дверь и выйти навстречу, но тогда это был бы не он. Сара не сводила глаз с отца. «Он постарел, — подумала она. — Мой отец совсем старик». — Сара… — Джордж кашлянул. — Заходи, Сара. Она почувствовала, как кровь прилила к ее лицу. — Здравствуй, отец. — Кого это ты привезла с собой? — спросил старик, разглядывая Уилла и Снежинку. — Уилл Берк, — представился незнакомец, — а это моя дочь Снежинка. Сара улыбнулась, услышав, что он назвал дочь Снежинкой вместо Сьюзен. — Вы что же, ее новый бойфренд? — Это летчик, дед. — Майк вышел вперед. — Ваша дочь наняла меня, чтобы я доставил ее сюда, — объяснил Уилл. — Дорогое удовольствие — оплатить чартер из штата Нью-Йорк на Лосиный остров. — Я думаю, это лишнее доказательство того, как сильно она хотела увидеться с вами, — объяснил Уилл. — О! — воскликнул старый Толбот. Сара видела, как потемнели от смущения его глаза. Он так мало общался с людьми, что совсем забыл, как поддерживать беседу. Он всегда отличался чрезмерной застенчивостью, а люди часто принимали это за злость. И Саре вдруг безмерно захотелось защитить отца. Она подошла и взяла его руки в свои. Они были сухие и узловатые на ощупь, как корни дерева. Она нежно сжала его ладони, глядя ему в глаза. У него были совершенно седые волосы, впрочем, они были такими давно, сколько она себя помнила. — Здравствуй, папа, — снова сказала она. — Здравствуй, Сара, — ответил старик. Его выцветшие голубые глаза тонули в глубоких глазницах и были совсем прозрачные, словно океан, у которого он жил так долго, отмыл их. Выдающийся твердый подбородок придавал его лицу агрессивность, словно он бросал вызов всему миру. Сейчас, когда он стоял лицом к лицу с Сарой, было заметно, что он стал по крайней мере на пару дюймов ниже ростом. Осанка у него была по-прежнему прямой, но тело одряхлело. — Мои друзья собираются доставить меня домой в воскресенье, поэтому я думаю, будет лучше им остановиться у нас. Я приготовлю им постели… — Ты приехала только на четыре дня? — удивился Джордж. — Да. Мне пришлось закрыть магазин, чтобы поехать, я не могу оставить его надолго… Отец жестом остановил ее, затем перевел взгляд на Майка. Он сделал шаг к внуку, словно объединял себя с ним. Сара не могла отвести от них глаз. В полумраке холла она смотрела на своего красивого, рослого сына и видела, как он привязан к деду. Джордж тихонько подтолкнул его локтем, и Майк ответил ему тем же. — Полегче, Майк, — строго сказал дед. — Веди себя как следует перед гостями. Вы любите жаркое из ондатры, юная леди? — Кто, я? — спросила Снежинка. — Да, вы. — Я вегетарианка. — Питаетесь только овощами? — уточнил старик. — Да. И не хочу есть мяса животных. Майк смутился, да и Джордж выглядел растерянным. — Вас не беспокоит, что ваша дочь сидит на такой однобокой диете? — обратился старик к Уиллу. Тот рассмеялся и покачал головой: — Она все решает сама, мистер Толбот. Она моя дочь, но живет так, как ей хочется. — Мне это знакомо, мистер Берк, — сказал старик, покосившись на Сару. — Точно. У вас еще есть дети? — Нет, — ответил Уилл. Сара отвела глаза, чтобы не видеть его лица и не смотреть на Снежинку. Она думала о мальчике, которого они потеряли. О Фреде. Придвинувшись ближе к Уиллу, она случайно задела его плечом. И они тут же отпрянули друг от друга, правда, их глаза успели на секунду встретиться. — С мальчиками проще, — ворчал старик. А Сара подумала: как он может рассуждать об этом, когда у него не было сыновей? Потом она увидела, как он взглянул на Майка. — Что ж, нам лучше спуститься вниз. Обед готов. Бесс глухая, как пень, она давно бы поднялась, чтобы вас встретить. Пойдемте к ней. — О'кей, папа. Отец замолчал, остановив долгий взгляд на Саре. Его глаза, казалось, смягчились и вдруг наполнились слезами. Он был ужасно сентиментален, и Сара не сомневалась: глядя на нее, он вспоминает прошлое. — Как странно, что твоей мамы нет с нами. Правда, Сара? Я никак не привыкну к этому, хотя прошло уже столько лет. — Я тоже, папа. — Ей захотелось подойти и обнять его, но он повернулся и, опираясь о перила, стал спускаться вниз. — Тетя Бесс приготовит тебе любые овощи, какие хочешь, — пообещал Майк, обращаясь к юной гостье. — Я не хочу никому доставлять хлопот, — отвечала Снежинка, следуя за Майком на кухню. Сара и Уилл остались одни. Их сумки стояли у двери, их дети последовали за ее отцом вниз на кухню. Оловянное бра слабо освещало холл, не ярче, чем свеча. Сердце Сары стучало быстро-быстро. Неужели она действительно дома? — Все хорошо? — спросил Уилл. Сара кивнула. Она хотела улыбнуться и ответить утвердительно, но побоялась. Побоялась, что если заговорит или шевельнется, то начнет рыдать. Она слышала голос Майка: он знакомил Снежинку с тетей Бесс. Голос сына звучал уверенно, очень по-взрослому… Неужели это тот самый мальчик, с которым было столько хлопот год назад? — Успокойтесь, Сара, и перестаньте по нему скучать. Он здесь, рядом. — Я знаю. Спасибо. — За полет? Но это… — Нет, за то, что вы рядом, — сказала Сара. Чувства переполняли ее, и она взяла его за руку. Это произошло так быстро, что она толком не успела ни о чем подумать. Ее сердце пустилось вскачь. Вместо того чтобы глядеть ей в глаза, он уставился на их переплетенные пальцы. Уилл поднес руку Сары к губам и поцеловал тыльную сторону ладони. Их глаза встретились, и он улыбнулся. — Я могу сказать то же самое. Спасибо, Сара. — Пожалуйста, — улыбнулась она в ответ. Они вместе спустились вниз по узкой шаткой лестнице. Кухня располагалась в цоколе и занимала все пространство под домом. Пять больших окон выходили на Лосиный залив. Под окнами тянулась скамья, покрытая длинным покрывалом, с массой пуховых подушек в наволочках из яркой материи с рисунком из звезд. Дрова потрескивали в камине, устроенном в сердце большой печи. Белые стены украшали охотничьи трофеи: головы кабана, лося, оленя… Выдолбленные копыта животных и теперь служили контейнерами для кухонной утвари тетушки Бесс. Оленьи рога заменяли вешалки. |