
Онлайн книга «Седьмое небо»
— Ну вот еще… Какой я герой, — смутился он. — Что бы ты ни сказал, не имеет значения. — Я старый морской волк, — усмехнулся Уилл. — И потом, у меня просто не было выбора. — Но про себя он подумал: «Слава Богу, на этот раз все прошло благополучно». Вытащив Майка на поверхность пруда, он не сомневался, что тот жив. Парень пустил в ход зубы и ногти, отбивался, как на боксерском ринге. Отчаянное сопротивление свойственно утопающим. Когда Уилл вытащил Майка на берег, его сердце переполняла боль за Фреда. Лежа в теплой мягкой постели, он закрывал глаза, и перед ним возникал образ сына. Сара тихо дышала в его руках, ее горячее дыхание согревало ему пальцы. И Уиллу на мгновение показалось, что это ее он спас. Всего несколько часов назад он присел на поваленное дерево и поцеловал ее и она поцеловала его в ответ. Его тело изнывало от боли, стараясь прийти в норму, сердце лихорадочно стучало, отогревая замерзшие члены. Уилл Берк был убежден, что его сердце всегда работало как часы. Но так, как сейчас, оно не стучало никогда. — Я чувствую себя ребенком, — прошептала Сара, и ее глаза снова заблестели от слез. — Почему? Она раздраженно утерла слезы. — Потому что снова плачу. — Это хорошо, — успокоил он. — Он не хочет, чтобы я была рядом, — всхлипнула Сара. — Дед рассказывал ему о китах. Майк слушал так, будто ему до всего другого нет дела… — Не волнуйся, Сара. — Он даже забыл о моем присутствии. Я мерила ему температуру, а он даже не взглянул на меня. — Юноши терпеть не могут, когда матери меряют им температуру. — Но деда он слушает так, точно это какая-то удивительная история, которую он никогда прежде не слышал. — О китах? — Ну да, о том горбаче, которого мы видели, — возмущалась Сара. — Мой отец знает множество баек обо всем, что касается фауны острова. Старик и море! — Она презрительно шмыгнула носом. — И ты послала Снежинку, чтобы выпроводить деда из комнаты Майка? — допытывался Уилл. — Нет. — Сара улыбнулась сквозь слезы. — Я просто знаю, что Майку будет приятно ее видеть. Он все время поглядывал на дверь, ждал, когда же она появится. — Ей, наверное, тоже было бы интересно послушать о ките. — Я думаю, сейчас отец перешел к саге о селедке. Как они спариваются, кто на них охотится, киты питаются планктоном вместо селедки… — Она вздохнула. — Сара… — позвал Уилл. — Что? — Майк просто страшно переживает, — сказал он. — Переживает? — переспросила она. — С чего ты взял? — Поверь мне, я-то уж понимаю, что к чему, — сказал Уилл. — По его мнению, настоящие парни не проваливаются в пруд. Майк очень комплексует из-за случившегося. Он хотел покрасоваться перед Снежинкой, а его пришлось спасать, да к тому же мне. Майк — парень самолюбивый, и он ужасно переживает свою неудачу. Губы Сары дрогнули в улыбке. Уилл неожиданно прояснил ей все. — Настоящие парни? — переспросила она. — Да, — сказал Уилл. — Юным мачо полагается иметь кураж, это нечто противоположное занудству. — У тебя-то кураж есть, — улыбаясь, сказала она. — Ты так думаешь? — спросил Уилл. Его сердце стучало, во рту пересохло. — О да, — сказала Сара, наклоняясь, чтобы поцеловать его в губы. Но он привлек ее к себе и крепко прижал, чувствуя ее жар у своей голой груди. Наверное, его собственный кураж подтолкнул его к таким действиям? Он по-прежнему лежал, сжимая Сару в объятиях, но все клеточки его тела пришли в возбуждение. Не успела Снежинка войти в комнату Майка, как старый Джордж поднялся со своего кресла и направился в холл. Он даже не попрощался с внуком. — Почему твой дед ушел? — спросила Снежинка. — Думаю, у него есть дела, — ответил Майк. — Он так интересно рассказывал о селедке. Наверное, он знает кучу разных историй об океане. — Думаю, да, — небрежно бросил Майк, хотя от глаз Снежинки не укрылось, как он обожает деда. Любовью к нему светились глаза парня, когда он слушал деда, ни разу не перебив его. И рядом с ним он не выглядел так мрачно, как всегда, когда рядом была Сара. — Тогда тебе заранее спасибо, — сказала Снежинка, присаживаясь в ногах постели. — За что? — спросил Майк. — Я собираюсь тебя помучить. — Как? — спросил заинтригованный Майк. Она ничего не ответила. Она была так счастлива сидеть рядом с ним, видеть, как кровь вновь приливает к его щекам, чувствовать, что его ноги шевелятся под одеялом. Кошки бродили по комнате и в конце концов устроились на одеяле рядом с Майком, между его животом и коленями. — Ты испугался? — Нет, — ответил он. — Ты сделал это нарочно? — Да. — Он помолчал и продолжил: — Может быть, заколебался в последнюю минуту. — Твоя мама и я не были уверены, что все обойдется. — Твой отец молодчина. — Я знаю, — просто сказала Снежинка. Зачем отрицать очевидное? — Летчик, ныряльщик в ледяную воду… что он еще умеет? — Он мог бы быть секретным агентом, — сказала Снежинка, хотя не была уверена, что это правда. — Если бы не ушел с флота. — А почему он ушел? — Хм… — Снежинка посмотрела на Майка, откинувшегося на подушки, и подумала, что для ребенка, как сказал бы Джулиан, в его словах слишком много эмоций и патриотизма. — Почему? — переспросил Майк. — Что? — Почему твой отец ушел с флота? — О, — вздохнула Снежинка, — из-за Фреда. — Я еще в День благодарения хотел спросить, кто этот Фред, — сказал Майк, — когда ты произнесла его имя во время молитвы. — Мой брат. Он утонул, — проговорила девочка. — Я была рядом, когда это случилось. — Извини, — потупился Майк. — Мы все были рядом. — Было холодно? Как сегодня? — Нет. Это случилось не зимой, — сказала Снежинка, вспоминая тот день. Небо без единого облачка, ясный сентябрьский день в проливе Ньюпорт. Ветер налетел так быстро, как бывает только осенью, когда его никак не ждешь. Начался шторм. — Он не умел плавать? — Ну что ты, он был отличный пловец, — возразила Снежинка. Она вспомнила, как брат учил ее плавать, показывая разные стили. — Тогда как же? — Мы все шли на яхте: мои родители, я и Фред. Погода резко испортилась, и мы решили вернуться в порт. Отец позволил Фреду встать у штурвала. Он был почти такого же возраста, как ты. Достаточно сильный, чтобы управлять яхтой. Понимаешь? |