
Онлайн книга «Табакерка из Багомбо»
— Конечно, — кивнул Хёрти. — Тебе лучше, дорогая? — обратился полковник к жене. — Гораздо, — кивнула та. — Ты же знаешь, как это бывает. Накатило и прошло. Полковник взял с полки какую–то книгу, внимательно оглядел ее, словно желая удостовериться, что держит в руках первое издание, и продолжил. — Итак, мистер Хёрти, думаю, вы уже по нашим глазам поняли, насколько нам понравилась эта усадьба. Кое–что мы, разумеется, поменяем, но в целом… Хёрти выразительно посмотрел на меня. — Дело в том, — прокашлявшись, начал я врать, — что к дому уже проявили интерес несколько человек, что и следовало ожидать, как вы понимаете. Если это то, что вам действительно подходит, то вам было бы лучше как можно скорее оформить официальные документы. — Но вы же не собираетесь продавать этот дом кому попало ? — спросил полковник. — Разумеется, нет, — в свою очередь соврал Хёрти, стараясь наверстать упущенное в эпизодах с лабиринтом и бренди. — Очень хорошо, — кивнул полковник. — Когда нужно, юридические формальности решаются быстро. Но прежде, если вы не возражаете, мы бы хотели почувствовать это место. Избавиться от ощущения новизны, так сказать. — Да, разумеется, прошу вас, — воскликнул Хёрти, слегка озадаченный. — В таким случае, если не возражаете, мы немного погуляем вокруг, как будто это все уже наше. — Нет, конечно. То есть, пожалуйста! Сколько угодно! Пекэмы приступили к исполнению своего плана. Я, нервничая, сидел в гостиной, Хёрти заперся в кабинете. Они знакомились с домом всю середину дня. Кормили морковкой лошадей, рыхлили землю вокруг корней растений в теплице, нежились под солнцем у плавательного бассейна. Раз или два я пробовал присоединиться к ним, обращая внимания на то или это, но они реагировали на меня, как на надоедливого официанта, и мне пришлось прекратить попытки. В четыре они попросили горничную принести чаю, и получили — с маленькими пирожными. В пять Хёрти вышел из кабинета, обнаружил, что они еще здесь, восхитительно сумел скрыть удивление и приготовил нам всем по коктейлю. Полковник сообщил, что всегда требует от своего человека натирать чесноком изнутри бокал для мартини. Потом поинтересовался, есть ли в округе подходящая лужайка для поло. Миссис Пекэм обсуждала проблему парковки автомобилей во время больших приемов и спрашивала, не вреден ли местный воздух для масляной живописи. В семь Хёрти, сдерживая зевоту, извинился, предложил Пекэмам продолжать знакомиться с усадьбой, а сам отправился ужинать. В восемь Пекэмы, переходя с места на место и покружив вокруг Хёрти и его трапезы, объявили, что собираются уезжать. Меня они попросили подвезти их в самый лучший ресторан города. — Я понимаю, вы заинтересовались? — спросил я на обратном пути. — Мы хотим немного посоветоваться, — ответил полковник. — Цена, разумеется, препятствием не является. Мы дадим вам знать. — Как я смогу связаться с вами, господин полковник? — Я тут на отдыхе. Предпочитаю никого не уведомлять о своем месте пребывания, с вашего позволения. Я вам позвоню. — Прекрасно. — Скажите, — подала голос миссис Пекэм, — а как мистер Хёрти заработал свои деньги? — Он крупнейший торговец подержанными автомобилями в этой части нашего штата. — Ага! — воскликнул полковник. — Я так и знал! В этой усадьбе чувствуется запах новых денег. — Означает ли это, что она вас не устраивает? — спросил я. — Нет, не совсем. Просто нам надо с этим немного свыкнуться, прежде чем решить, что делать дальше, если вообще что–то делать. — Не могли бы вы конкретно сказать, что именно вас не устраивает? — Если сами не видите, — заметила миссис Пекэм, — то скорее всего этого вам не объяснить. Я промолчал. — Мы дадим вам знать, — повторил полковник. Прошло три дня с привычными дополнениями в качестве телефонных бесед с мистером Делаханти и миссис Хеллбруннер. Полковник с супругой никак не проявлялись. На четвертый день, ближе к вечеру, когда я уже собирался закрывать контору, позвонил Хёрти. — Черт подери, когда эти Пекэмы наконец дозреют? — заорал он. — Бог знает, — искренне ответил я. — Сам я встретиться с ними никак не могу. Он сказал, что сам позвонит. — Ты можешь встретиться с ними в любое время дня и ночи. — Как это? — Достаточно приехать ко мне. Они торчат у меня трое суток, избавляясь от ощущения новизны. При этом весьма успешно избавляют меня от запасов спиртного, сигар и продуктов. Может, мне вычесть их стоимость из твоих комиссионных? — Если будут комиссионные. — Хочешь сказать, ты в этом сомневаешься? Он ходит по дому так, словно все деньги у него просто в кармане и он лишь ищет подходящий момент, чтобы отдать их мне. — Ну, поскольку со мной он разговаривать не желает, может, вы на него как–нибудь надавите? Сошлитесь на меня, скажите, что у меня появился новый клиент, отошедший от дел пивовар из Толедо, который предлагает девяносто пять тысяч долларов. Это должно сработать. — Хорошо. Придется подождать, когда они наплаваются в бассейне и придут на коктейль. — Позвоните мне потом, и я немедленно привезу все необходимые бумаги. Он перезвонил через десять минут. — Ну, умная голова, угадай, что вышло? — Он клюнул? — Придется мне нанимать нового агента. — Вы шутите? — Ничуть! Потому что я послушался совета предыдущего, и почти дозревший клиент с супругой ушли от меня, гордо задрав носы. — Не может быть! Почему? — Полковник Пекэм с супругой просили поставить тебя в известность, что их не может заинтересовать то, что устраивает престарелого пивовара из Толедо. Недвижимость у него все равно была дерьмовой, поэтому я лишь весело посмеялся и переключился на более существенные дела, а именно — на особняк Хеллбруннер. Я дал объявление жирным шрифтом, в котором живописал все прелести жизни в укрепленном замке. На следующее утро я поднял голову от письменного стола, чтобы увидеть свое объявление, вырезанное из газеты, в длинных, ухоженных пальцах полковника Пекэма. — Это ваше? — Доброе утро, полковник. Да, сэр, так точно. — Должно быть, это именно наше место , — услышал я голос миссис Пекэм. Мы прошли по символическому подвесному мосту под ржавой опускной решеткой и оказались там, где должно быть именно их место. Миссис Хеллбруннер мгновенно прониклась расположением к супругам Пекэм. Хотя бы потому, что они оказались первыми — в этом я практически уверен — из нескольких поколений, которые пришли в восхищение от этой усадьбы. Более того, они явно дали понять, что намерены приобрести ее. |