
Онлайн книга «Табакерка из Багомбо»
Лэард попросил водителя подождать его. — Я быстро. Краткий визит вежливости. Подходя к небольшому стандартному домику Эйми, он изобразил на губах печальную улыбку умудренности, улыбку мужчины, которому немало довелось испытать в этой жизни. Который был бит, но и сам наносил удары, который сумел извлечь из этого опыта немало полезного и даже умудрился разбогатеть на всем своем долгом и трудном пути. Он позвонил и, ожидая, пока ему откроют, отколупывал ногтем краску с дверного косяка. Гарри, муж Эйми, низенький крепыш с добрым лицом, пригласил его войти. — Сейчас, только сменю малышке пеленки, — донесся из глубины помещения голос Эйми, — и буду с вами! На Гарри явно произвели впечатление рост и осанка, а также великолепный костюм гостя. Лэард посмотрел на него сверху вниз и дружески потрепал по плечу. — Понимаю, многие восприняли бы это превратно, — сказал он. — Но то, что было у нас с Эйми, было давным–давно. Тогда мы вели себя, как пара одуревших от любви молокососов, но с тех пор повзрослели и поумнели. Надеюсь, все мы теперь будем добрыми друзьями. Гарри кивнул. — Да, конечно. Почему бы и нет? — сказал он. — Желаете что–нибудь выпить? Вот только выбор у меня, боюсь, небольшой. Виски или пиво? — Да что угодно, Гарри, на твое усмотрение, — ответил Лэард. — На Майорке мне доводилось пивать каву. Пил виски с британцами, шампанское с французами, какао с племенем тупи. А с тобой готов выпить и виски, и пива. А когда я был в Риме… — Тут он опустил руку в карман пиджака и извлек оттуда табакерку, инкрустированную полудрагоценными камнями. — Вот, привез тут маленький сувенир для тебя и Эйми. — Он сунул коробочку в руку Гарри. — Это из Багомбо. — Багомбо? — переспросил совершенно потрясенный Гарри. — Есть такое местечко на Цейлоне, — небрежно объяснил Лэард. — Я там летал на разведку жемчужных месторождений. Платили — просто фантастика, средняя температура не ниже семидесяти пяти по Фаренгейту. А вот муссоны эти мне страшно не понравились. Просто невозможно торчать в комнате на протяжении нескольких недель и ждать, когда они наконец прекратятся, эти дожди. Мужчина должен иметь возможность выйти из дома, иначе ему не жить — разжиреет, станет толстым и вялым, как старая баба. — Гм–м, — буркнул Гарри. Этот маленький домик, запахи кухни, весь этот гам и суета семейной жизни уже начали действовать Лэарду на нервы — захотелось поскорее убраться отсюда. — А у вас здесь очень мило, — фальшивым голосом заметил он. — Немножко тесновато, — сказал Гарри. — Но… — Зато уютно, — перебил его Лэард. — Слишком большое пространство — это тоже, знаешь ли, сильно угнетает. Там, в Багомбо, у меня было целых двадцать шесть комнат и двенадцать слуг, и за каждым глаз да глаз. И знаешь, это как–то не слишком радовало. И еще, все просто смеялись надо мной! Но дом сдавался всего за семь долларов в месяц! Ну скажи, разве можно было устоять? Гарри направился было к кухне, но остановился в дверях, точно громом пораженный. — Семь долларов в месяц за двадцать шесть комнат?! — Причем, учти, плата повысилась, когда меня взяли. Жилец, снимавший дом до меня, платил всего три. — Три… — пробормотал Гарри. — А скажи–ка мне, приятель, — нерешительно начал он, — не найдется ли там для американцев какой другой работенки, а? Они ведь нанимают людей? — Да, но ведь ты вряд ли захочешь расстаться с семьей, верно? На лице Гарри возникло виноватое выражение. — О нет! Нет, конечно. Просто подумал, можно забрать туда и их. — Не выйдет, — сказал Лэард. — Они нанимают только холостяков. Да и потом, зачем тебе туда? Вы здесь очень славно устроились. К тому же, у тебя должна быть специальность, пользующаяся там спросом. За что платят по–настоящему большие деньги. Надо уметь управлять самолетом, моторной лодкой, знать язык. Кроме того, найм рабочей силы обычно происходит в барах в Сингапуре, Алжире, разных таких местах. Кстати, теперь собираюсь лететь на урановые рудники, надеюсь прибрать их к рукам и завести собственное дело. Это в Клондайке, и мне нужно пару хороших техников, умеющих управляться со счетчиками Гейгера. Ну, скажи, ты можешь починить счетчик Гейгера? — Не–а, — ответил Гарри. — В любом случае, я все равно буду брать мужчин, не обремененных семейством, — добавил Лэард. — Клондайк — просто замечательное местечко, там полным–полно лосей и семги. Но дикое. Не слишком подходящее для женщин или, там, детей. Ну, а ты чем промышляешь? — О!.. — ответил Гарри. — Работаю по оформлению кредитов в универмаге. — Гарри! — крикнула Эйми из глубины дома, — подогрей, пожалуйста, бутылочку со смесью для малышки. И заодно проверь, может, бобы уже готовы? — Да, дорогая, — ответил Гарри. — Что ты сказал, милый? — Я сказал «да»! — злобно рявкнул в ответ Гарри. И в доме воцарилось неловкое молчание. А потом вошла Эйми, и Лэард освежил память. Поднялся из кресла и смотрел на нее. Красивая женщина с черными волосами и умными карими глазами, которые так и лучились добротой. Эйми все еще была молода, но выглядела усталой. Принарядилась во что–то симпатичное, накрасилась и держалась спокойно и с чувством собственного достоинства. — Ах, Эдди, страшно рада тебя видеть! — весело воскликнула она. — Выглядишь на все сто! — Ты тоже, — сказал Лэард. — Правда? А чувствую себя просто старухой. — Ты это брось, — сказал Лэард. — Семейная жизнь явно пошла тебе на пользу. — Да, знаешь, мы и правда очень счастливы, — сказала Эйми. — Да ты хорошенькая, прямо, как куколка. Как какая–нибудь парижская модель или итальянская кинозвезда. — Ты это не всерьез, — засмущалась Эйми. Но, похоже, была страшно довольна комплиментом. — Очень даже всерьез, — сказал Лэард. — Так и вижу тебя в костюме от «Мейнбошер», так и слышу, как ты, прогуливаясь по Елисейским полям, эдак шикарно постукиваешь высокими каблучками, и нежный парижский ветерок развевает твои красивые темные волосы, и все мужчины так и пожирают тебя глазами, а жандармы отдают честь! — Ах, Эдди! — простонала Эйми. — Была когда–нибудь в Париже? — спросил Лэард. — Нет, — ответила Эйми. — Не важно. В каком–то смысле Нью–Йорк теперь стал еще более экзотическим местом. Прямо так и вижу тебя там в театральной толпе, и каждый мужчина при виде тебя умолкает и долго провожает глазами. Когда была в Нью–Йорке последний раз? — Что? — рассеянно спросила Эйми, глядя в пустоту. — Когда была в Нью–Йорке последний раз? — Да вообще ни разу ни была. Гарри, тот ездил. По делам. |