
Онлайн книга «Табакерка из Багомбо»
— Ее так нигде и не видно, мистер Бордерс, — крикнул ему бармен. Бордерс огорченно кивнул и вышел. — Кого нигде не видно? — спросил Энди у бармена. И бармен выдал ему все, что знал про вдову. И шепотом добавил, что, по его мнению, в Илиуме, в штаб–квартире Сталепрокатно–сталелитейной компании, знают об этом романе и не очень его одобряют. — Ну скажи на милость, — спросил бармен у Энди, — что молодой нью–йоркской актрисе делать у нас в Креоне? Женщина называла себя сценическим псевдонимом, Хильди Мэтьюс. Бармен понятия не имел, кто был ее мужем. Энди зашел в зал для танцев, чтобы попросить своих Трубадуров играть немного приличнее — для плачущей женщины на поле для гольфа, — но застал там еще и Эрвина Бордерса. Бордерс, грузный, серьезный дядька, попросил группу сыграть «Индейский зов любви» как можно громче. — Громче? — удивился Энди. — Чтобы она услышала и пришла сюда, — сказал Бордерс. — Ума не приложу, куда она запропастилась. Оставил ее на террасе, с женщинами… всего на минуту! А она словно испарилась. — Может, ей надоели разговоры о трубах? — спросил Энди. — Трубы ее очень даже интересуют, — сказал Бордерс. — От женщины с такой внешностью трудно этого ожидать, но мои рассказы о заводе она может слушать часами. И ей никогда не бывает скучно. — А «Зов любви» ее вернет? Бордерс промямлил что–то неразборчивое. — Прошу прощения? Бордерс покраснел и насупился. — Я сказал, — буркнул он, — что это наша мелодия. — Понятно, — кивнул Энди. — И зарубите себе на носу: я собираюсь на ней жениться, — сказал Бордерс. — Сегодня мы объявим о нашей помолвке. Энди отвесил легкий поклон. — Поздравляю. — Он поставил стаканы на стул и взял в руки кларнет. — «Индейский зов любви», ребята. И погромче! Музыканты замешкались. Они не торопились играть, все пытались что–то сказать. — Что случилось? — спросил Энди. — Прежде чем мы начнем, — сказал клавишник, — тебе не мешало бы узнать, для кого мы играем, для чьей вдовы. — И чьей? — Я и не знал, что он так знаменит, — встрял Бордерс. — Упомянул его имя, и твои ребята чуть со стульев не попадали. — Кто? — Наркоман, алкоголик, избивавший жену, донжуан, которого в прошлом году застрелил ревнивый муж–рогоносец, — возмущенно сообщил Бордерс. — Не понимаю, что вы все так восхищаетесь этим типом? И он назвал имя человека, который, наверное, был величайшим джазменом всех времен и народов. — Я решила, что вы уже не придете, — сказала она, увидев Энди. — Пришлось играть песню на заказ. Кое–кто попросил нас сыграть «Индейский зов любви», громко, во всю мочь. — А! — сказала она. — Вы слышали и не пришли? — А что, от меня этого ждали? — Он сказал, что это «ваша мелодия». — Это он так считает. Думает, что это лучшая песня в мире. — А как вы вообще познакомились? — спросил Энди. — У меня совсем не было денег, я искала работу, все равно какую. В Нью–Йорке Сталепрокатно–сталелитейная компания отмечала юбилей. Им нужна была актриса для торжественного открытия. Роль получила я. — И какую? — Меня нарядили в золотую фольгу, дали корону из водопроводных тройников и представили как Мисс Новые Возможности Трубопрокатного Бизнеса в Золотые Шестидесятые. На этом мероприятии присутствовал и Эрвин Бордерс. Она залпом осушила стакан. — Будем, — сказала она. — Будем, — согласился он. Она отобрала у него второй стакан. — Извините, но мне надо выпить и это тоже. — И еще десять стаканов? — Если этот десяток стаканов даст мне силы вернуться к этим людям, этим огням, этим трубам, я выпью все десять. И даже больше. — Что, так все плохо? — спросил он. — Зачем я вышла сюда? — выдохнула она. — Лучше бы я оставалась там! — Иногда самая большая ошибка, — сказал Энди, — это отойти в сторонку и задуматься. Очень легко потерять решимость. — Ансамбль играет так тихо, что я почти не слышу музыки, — заметила она. — Они знают, чья вдова их слушает, — сказал он, — и замолкли бы совсем, если бы могли. — Вот как. Они знают. И вы знаете. — Он… Он что, ничего вам не оставил? — Долги. Двух дочерей, за которых я ему благодарна. — А его труба? — Похоронена вместе с ним. Вы могли бы принести мне еще выпить? — Еще один стакан, и вы отправитесь к жениху ползком. — Я вполне способна о себе позаботиться. И не надо меня опекать. — Простите. Женщина легонько, мелодично икнула. — Как же не вовремя, а… Но это не от выпивки! — Да, я вам верю. — Не надо. Не верите, я знаю. Хотите, проведем тест? Что мне сделать? Пройти по прямой или сказать какое–нибудь заковыристое слово? — Не нужно. — Вы же не верите, что я люблю Эрвина Бордерса? — спросила она. — Так вот что я вам скажу: любить у меня получается лучше всего. Не притворяться, а любить, любить по–настоящему. Когда я кого–то люблю, я не сомневаюсь и не раздумываю. Я иду до конца. А сейчас я люблю Эрвина Бордерса. — Каков счастливчик. — Хотите скажу, как много я знаю о производстве труб? — Ну, давайте. — Я прочла целую книгу о том, как делаются трубы. Пошла в библиотеку и взяла книгу о трубах, только о них. — И о чем в ней говорится? С запада, от теннисных кортов, донеслось далекое воркование. Бордерс прочесывал окрестности клуба в поисках своей Хильди. — Хильди–и–и–и! — кричал он. — Хильди? — Мне крикнуть «ау»? — спросил Энди. — Шш–ш, — зашипела она. И снова тихонько икнула. Эрвин Бордерс повернул в сторону стоянки, его призывы стали тише, а потом смолкли совсем, утонув в окружающей темноте. — Вы собирались рассказать мне про трубы, — напомнил Энди. — Давайте лучше поговорим о вас. — И что вы хотите узнать обо мне? — А вас обязательно спрашивать или сами придумаете? Он пожал плечами. — Провинциальный музыкант. Холостяк. Были красивые мечты. Все впустую. |