
Онлайн книга «Московский хор»
Худая дама А какого вида шкаф? Толстая дама (Хитрецу) Так дайте же мне его хотя бы подержать в руках! Я боюсь, что это как раз то, что мне нужно. Худой даме. А вы что тут стоите? Вы тут не стояли. Худая дама Я? Я стояла здесь ещё тогда, когда никого не было. Хитрецу. Даже вас не было. Правда? Хитрец Ничего не знаю. Меня тут не было. Худая дама А какой все-таки шкаф? Толстая дама (Хитрецу) Это как раз мой размер! Худая дама Трёхстворчатый? Хитрец Я не буду с вами хитрить. Это не шкаф, это платье, оно сшито на самую красивую даму в городе. Толстая дама Так вот же. Худая дама Вы меня долго тут ждёте? Хитрец А вы кто? Худая дама Я не понимаю, разве тут не говорили о самой красивой даме в городе? Толстая дама Вы не поняли! Говорили о самой красивой даме в городе. Мимо проходит Волшебница. Она по-прежнему в сорочке и панталонах. Волшебница Простите, вы обо мне что-то сказали? Ну, самая красивая дама в городе, ну и что дальше? Что, нельзя, что ли? Толстая дама Здесь очередь! Я за платьем первая! Худая дама Я вторая! Волшебница Платье? Какое платье? Я хожу буквально раздетая, мне носить нечего, и мне ничего не сказали? Где платье? Хитрец Да платье-то есть, но оно сшито на самую красивую даму в городе. Волшебница Беру! Хитрец С очередью разговаривайте. Волшебница Что-что? Да я сейчас!.. Взмахивает руками. Они тут не стояли. Дамы разбегаются. Ну, выкладывайте товар. Мне как раз нужно красивое платье. Недавно я утратила такой наряд! Леопардовые перья! Вы представляете? Хитрец Да-да, примерно такое. Синенькое. Вот тут, в чемоданчике. Волшебница Так давайте же! Хитрец Не могу, что скажет очередь. Волшебница Тогда я возьму силой. Взмахивает руками. Пусть платье, которое лежит в чемодане, окажется на мне! Гром, темнота, свет. Волшебница стоит в платье со сшитыми рукавами, чемодан валяется у её ног. Хитрец Теперь носите это, пока у вас кто-нибудь не отнимет! Хитрец убегает. Волшебница Сейчас будет большое злое колдовство! Взмахивает руками, звучит «Собачий вальс». Ой, я добрею прямо на глазах! Спасите! Кто же меня спасёт? Вспомнила! Взмахивает руками. Портной! Портной! Появляется Портной. Портной Ну, что опять? Волшебница Как, разве ты не четвероногий! Не му-му? А я-то хотела сделать тебе доброе дело, хотела тебя освободить, безголового. Портной С чего это ты — и вдруг доброе дело? Волшебница Да так уж. Добреть начала. Возраст, ревматизм. Нет того размаха. Поняла многое. Ну, что тебе хорошего сделать? Денег надо? А где, кстати, жена твоя? Взмахивает руками. Появляется Жена. Жена Ну что ты за ним бегаешь? Волшебница Денег надо? Жена А что мы от этого будем иметь? Волшебница Ну что, тратить их будете. Потом будете считать, сколько осталось. Потом поругаетесь немножко. Жена А вместо денег что можно? Волшебница Ну раз к вам никто не ходит, я могу заказчиков, так и быть, нагнать. Но предупреждаю, это ещё хуже. Это он сразу спешить начнёт, нервничать, в такси шить будет, на ходу. По телефону шить будет. Конечно, по телефону шить — это не то что в тишине, в спокойствии, с удовольствием. Вот какая я стала добренькая, тьфу! Сама себе всё порчу. Ноет. Ну давайте я вам сделаю добренькое дельце! А вы мне! Портной Давно бы сказала, что тебе от меня надо. Волшебница Ну разрежь мне рукава! Ну освободи меня! Ну что тебе стоит! Ты ведь добрый, всех спасаешь! Пусть уж я буду такая, как есть! А то без меня ничего хорошего не случится! Ни одной пакости, ни одной гадости! И некого будет выручать, и некого будет спасать! Жена (Портному) Хватит тебе всех спасать, пора и о других подумать. Пусть другие спасают, а то им ничего не останется. Пойдём! Волшебница Портной, а Портной! А как же твоё платье? Ты ведь его не дошил как следует! Рукава не разделил! Подумать только, первый заказ за столько лет, и то брак! Я начинаю сомневаться в твоём таланте! Так люди не работают! Портной Кто сказал, что я талант? Это всё сплетни! Я гений! Быстро разрезает рукава. |