
Онлайн книга «Патриот»
Пока Моркоу освобождал своего командора от пут, Ваймс постарался принять сидячее положение. — Капитан, а почему это ты в белой рубахе? — Это называется бурнос, сэр. Очень удобное одеяние для пустынного климата. Бурносы нам дали д'рыги. — Вам? — Ну да, всем остальным. — И у всех все в порядке? — О да. — Но ведь нас атаковали… — Да, сэр. Но они только хотели взять нас в плен. Реджу, правда, в суматохе отрубили голову, но потом сами же пришили ее обратно, так что никто серьезно не пострадал. — А мне казалось, д'рыги пленных не берут… — Я и сам теряюсь в догадках, сэр. Но они сказали, если мы попытаемся сбежать, то они отрежут нам ноги, а Редж сказал, что ниток у него на всех не хватит… Ваймс потер шишку на голове. Вдарили с такой силой, что в шлеме образовалась вмятина. — Что я сделал не так? — пробормотал Ваймс. — Я ведь взял в плен их главного! — Насколько я понимаю, сэр, для д'рыгов командир, проявивший глупость и позволивший так легко себя победить, больше не командир и не заслуживает того, чтобы за ним следовать. Сугубо клатчские понятия. «И вовсе в его словах нет никакого сарказма», — попытался убедить себя Ваймс, а Моркоу тем временем продолжал: — Сказать по правде, сэр, командиры для них вообще не очень много значат. Они для них как украшение. Так, для виду. Типа, чтобы кричать «В атаку!» — Командиры, Моркоу, нужны не только для этого. — А д'рыги считают, что кричать «В атаку!» — это более чем достаточно. Ваймс с трудом поднялся на ноги. Не признающие своего хозяина мышцы конвульсивно подрагивали. Он сделал несколько неверных шагов и едва не упал. — Позвольте помочь вам, сэр… — подхватил его Моркоу. Солнце садилось. У подножия дюны расположились потрепанные шатры, горели костры. Кто-то смеялся. Звуки были совсем не тюремными. Хотя, с другой стороны, подумал Ваймс, пустыня держит лучше всяких решеток. С ногами или без, все равно неизвестно, в какую сторону бежать. — Д'рыги, как и все клатчцы, очень гостеприимные люди, — произнес Моркоу, словно бы цитировал какой-то путеводитель. — Относятся к гостеприимству очень и очень серьезно. Д'рыги сидели у костра. Вместе со стражниками, которых также убедили переодеться в более практичную одежду. Шелли смотрелась совсем как девочка, обнаружившая в сундуке материнское платье (если, конечно, не обращать внимания на железный шлем), Редж Башмак смахивал на мумию, а Детрит напоминал небольшую заснеженную гору. — От жары он стал совсем… неразумным, — прошептал Моркоу. — А констебль Посети вон там, спорит. На Клатчском континенте насчитывается шестьсот пятьдесят три религии. — Очень рад за констебля Посети. — А это Джаббар, — сообщил Моркоу. Экспонат Джаббар, на вид представляющий собой несколько более древнюю версию Ахмеда 71-й час, встал и своеобразным поклоном поприветствовал Ваймса. — Оффенди, — сказал он. — Он у них… в общем, навроде официального мудреца, — объяснил Моркоу. — Значит, это не он кричит «В атаку!»? — От жары голова Ваймса гудела. — То обязанности командира, сэр, — возразил Моркоу. — Когда он у них есть. — Стало быть, Джаббар говорит им, когда и как атаковать? — высказал блестящее предположение Ваймс. — Главное вообще атаковать, оффенди, — вмешался Джаббар. — Мой шатер — твой шатер. — В самом деле? — удивился Ваймс. — Мои жены — твои жены… Ваймс запаниковал. — Что, правда? — Моя еда — твоя еда… — продолжал Джаббар. Ваймс посмотрел на блюдо у костра. Судя по виду, на ужин сегодня подавали баранину. Или козлятину. Джаббар склонился, оторвал от туши большой ломоть и протянул Ваймсу. Сэм Ваймс посмотрел на ломоть. Тот ответил ему долгим взглядом. — Лучшая часть, — сообщил Джаббар и проиллюстрировал сказанное аппетитными причмокивающими звуками. И добавил что-то на клатчском. Сидящие вокруг костра приглушенно засмеялись. — Похоже на овечий глаз, — с сомнением в голосе произнес Ваймс. — Да, сэр, — кивнул Моркоу. — Однако будет крайне неразумным… — Знаешь что? — взорвался Ваймс. — По-моему, здесь играют в небольшую игру под названием «Посмотрим-что-оффенди-проглотит». И это, мой друг, я глотать не стану. Джаббар одобрительно посмотрел на него. Хихиканье затихло. — А ты и в самом деле видишь дальше других, — сказал он. — Как и это твое угощенье, — огрызнулся Ваймс. — Отец всегда говорил мне: сынок, не ешь то, что может подмигнуть тебе в ответ. Настал один из тех «все-висит-на-волоске» моментов, когда чаша весов может склониться в любую сторону, а ситуация разрешается либо громовым хохотом, либо смертью на месте. Джаббар хлопнул Ваймса по спине. Глазастый ломоть улетел в пустынный мрак. — Отлично! Выше всех похвал! Первый раз за двадцать лет не срабатывает! А теперь садись, угощайся вкусным рисом и бараниной, нежной, что девушка! Ваймс слегка расслабился. Его втянули в круг. Задницы задвигались, освобождая ему место, и перед ним положили большой ломоть хлеба, на который водрузили истекающее соком мясо. Ваймс как можно более вежливо произвел пробный надкус, после чего, уже не сомневаясь, приступил к трапезе. В еде он руководствовался лишь одним принципом: узнаёшь по крайней мере половину, значит, скорее всего, переваришь и остальное. — Итак, стало быть, мы твои узники, господин Джаббар? — Что ты, почетные гости! Мой шатер… — Но ты… как бы это выразиться?… хочешь, чтобы мы некоторое время пользовались твоим гостеприимством? — У нас есть традиция, — пожал плечами Джаббар. — Человеку, который гостит у тебя в шатре — даже если он твой злейший враг, — ты обязан оказывать гостеприимство три пня. — Как-как? — не понял Ваймс. — Три пня? — Я учил язык на… — Джаббар сделал неопределенный жест. — Такая деревянная штука, морской верблюд… — На корабле? — Точно! Но слишком много воды! — Он опять огрел Ваймса по спине, так что на колени командора пролился горячий жир. — Куда ни пойди, кругом говорят на анк-морпоркском, оффенди. Это язык… купцов. Последнее слово он произнес таким тоном, каким произнес бы, допустим, слово «червяк». — Стало быть, ты выучил язык, чтобы знать, как правильно сказать: «Гоните сюда свои кошельки»? — поинтересовался Ваймс. |