
Онлайн книга «Галиндес»
– Какого ответа вы ждете? – Если вы можете идти, я вас провожу. Осталось полчаса. Поскольку почти все лицо негра закрывал шлем, прочитать на нем что-нибудь было невозможно. – Вы что, собираетесь отвезти меня туда на мотоцикле? Неужели вы полагаете, что мой возраст позволяет такие гимнастические упражнения? – Вас ждут в машине: бежевый «форд» стоит в двух кварталах отсюда. И, сказав это, негр вытащил визитную карточку, на которой были написаны только два слова – «Агентство по развитию». – Подождите, пока я оденусь, не в таком же виде ехать. Выполнив свою миссию, негр круто развернулся и удалился, громко стуча каблуками. Хорошего воспитания он не получил, подумал дон Вольтер, но задница у него вполне аппетитная. Вздохнув, он стал подниматься по лестнице. Стоя перед зеркалом, тщательно оделся, подправил гримом кое-какие морщины и положил тени на веки. Когда он уже был у дверей, Белая Дама начала к нему ластиться. – А, теперь ты вспомнила обо мне? Хочешь помириться? Мы с тобой серьезно поговорим, когда я вернусь. И не вздумай никуда убегать. Он вышел на улицу; вдали стояла машина, и старик пытался угадать, сколько человек внутри. Кажется, только один, причем женщина: только женщине могла принадлежать такая пышная белокурая шевелюра. Вольтер успокоился, но все-таки сделал круг-другой по тротуару, чтобы получше рассмотреть водителя. Это действительно была женщина – очень светлокожая и белокурая, возможно, даже слишком светлокожая и слишком белокурая. Она уже заметила его маневры и невозмутимо улыбалась: – Вы – Вольтер О'Ши? – Повторите это еще раз, милочка, у вас это так хорошо получается! Она повторила, продолжая все так же невозмутимо улыбаться, и Вольтер, слегка обескураженный ее невозмутимостью, уселся рядом. На все вопросы, задаваемые по дороге, блондинка отвечала односложно, за исключением последнего: – Это вы меня ждете? – Нет, ко мне это не имеет отношения. Полагаю, вами займутся другие. Машина затормозила рядом со зданием, где располагались средней руки учреждения, довольно обшарпанным из-за тропического климата, где вряд ли могла находиться контора хороших адвокатов. Внутри их встретила подтянутая негритянка. – Как ты вытянулась, милочка, с тех пор как мы в последний раз встречались. – Вы меня знаете? – Нет, но если бы и знал, наверняка сказал то же самое. Девушка пробормотала что-то неразборчивое и пригласила их пройти в кабинет, где лысый человек с некоторой примесью негритянской крови просматривал бумаги в раскрытой папке, а Робардс сидел, развалясь в странном кресле, формой своей напоминающем капустный лист, с большим стаканом бургундского, где плавали кусочки льда, а пальцем другой руки ковырял в ухе. Дверь за спиной Вольтера захлопнулась, но ни один из двух мужчин не обратил на это особого внимания. Лысый рукой указал Вольтеру на еще один капустный лист. – Я боюсь, оно слишком похоже на кровожадное растение, а я такой маленький. Лысый, не обращая на него внимания, продолжал заниматься бумагами, а Робардс состроил гримасу, которая при желании могла сойти за вежливое приветствие. Он наклонился в сторону Вольтера, ерзавшего в кресле: – Когда усядетесь поудобнее, приступим. Времени у нас в обрез. – Это не кресло, а болото; в нем увязнуть можно. Вольтер примостился наконец на краешке, сочтя это наилучшим решением, после чего повернулся к Робардсу, весь внимание. – Ваши желания выполнены. – Все? – Все. Если мне не изменяет память, речь шла о пожизненной выплате двух с половиной тысяч долларов… – Какие гроши! – Вы сами назвали эту сумму. Далее, место в приюте для престарелых «Хартли» в случае, если вы не сможете обходиться без посторонней помощи. Уход за вашими кошками, которых вы сможете взять с собой в «Хартли» и которые после вашей смерти будут помещены в «Парке дель Буэн Амиго», где им будет обеспечен надлежащий уход, пока они живы. Робардс посмотрел на лысого человека за столом и обратился к нему: – Теперь ваша очередь, мистер Фергюссон. Тонкие губы лысого сложились в ледяную улыбку и, не глядя на них, он начал читать вслух следующий документ: – «В Майами, такого-то числа такого-то года фирма «Агентство по развитию» с одной стороны, и Вольтер О'Ши Сарралуки, проживающий там-то, с другой, составили настоящий договор о том, что в качестве оплаты за произведенные мистером Вольтером О'Ши Сарралуки для данного «Агентства» работы, «Агентство» обязуется выплачивать ему ежемесячно по две тысячи пятьсот долларов. В случае, если мистер О'Ши по состоянию здоровья не сможет жить один, он будет помещен в приют для престарелых «Хартли» в Тамиани-парк вместе со своими домашними животными, кошками, заботу о которых берет на себя «Агентство по развитию». «Агентство» также обязуется, в случае смерти мистера О'Ши Сарралуки, поместить переживших его домашних животных в «Парке дель Буэн Амиго», где им будет обеспечен уход до их смерти. Подписано в Майами, такого-то числа, такого-то года». – Я могу сам прочитать это? Лысый бросил ему листок бумаги, и Вольтер подхватил его на лету. Он придирчиво изучал его, поднеся к самому носу. – Сегодняшние две тысячи пятьсот долларов могут завтра выглядеть совсем иначе. Я хочу, чтобы эта сумма индексировалась в зависимости от уровня инфляции. – Нет проблемы, – ответил Робардс, опережая возможные возражения адвоката. – Это все? – Нет, тут есть кот в мешке. – Дон Вольтер, это ваша самая удачная шутка. – Очень остроумно, но я не люблю, когда в таком тоне говорят о моих животных. Вы тут пишете, что те из них, кто меня переживет, будут помещены в «Парке дель Буэн Амиго». – Как вы просили, дон Вольтер. – Но так, как тут написано, вы можете убить моих кошек. – Мне это не особо интересно. А тебе, Генри? – Я должен сначала на них посмотреть. – Я хочу внести дополнение в этот договор. Я хочу, чтобы исключалась возможность убить моих несчастных кошек. – Может быть, добавить слово «естественной», – «до их естественной смерти»? – «Поместить переживших его домашних животных в «Парке дель Буэн Амиго», где им будет обеспечен уход до их естественной смерти». Да, пожалуй, так будет лучше. – Вы хотите внести какое-либо особое условие, например, оговорить особое питание, прическу или маникюр для этих кошек? – Вольтер, Генри не смеется над вами, но поймите: вы заставили нас составить настолько необычный договор, что он может войти в историю. |