
Онлайн книга «Бей первым! Главная загадка Второй мировой»
Один из рапортов НКВД отмечал: сотрудник Генштаба майор Швецов в частной беседе заявил, что СССР должен восстановиться «в границах царской России», то есть взять практически всю Польшу, отдав немцам ихний Данциг и районы, заселенные этническими немцами. Нет больше никакой Польши!.. И в этом смысле весьма показательна одна из десятков карикатур, опубликованная в советской прессе в сентябре 1939 года. На рисунке печальный польский учитель говорит своему классу: «На этом, дети, мы заканчиваем изучение истории Польского государства…» Абсолютно по тому же сценарию развивались события перед нападением СССР на Финляндию. Карикатуры. Стихи. Песни. Армейские пропагандисты. Алчущий освобождения финский народ. Газетные заголовки: «Поджигатели войны будут биты», «Враг будет уничтожен», «В любую минуту готовы к бою», «Готовы разгромить врага на его же территории», «Ждем сигнала боевой тревоги». В широких кругах совсем неизвестна, а в кругах людей, интересующихся эпохой Второй мировой войны, весьма известна советская песня «Принимай нас, Суоми-красавица». Ее, в исполнении Ансамбля красноармейской песни и пляски, в 1939 году даже записали на граммофонные пластинки. Я эту песню красноармейцев часто слушаю, несмотря на хрипы и плохое качество звука. Очень нравится! Вот она целиком. Сосняком по откосам кудрявится Пограничный скупой кругозор. Принимай нас, Суоми-красавица, В ожерелье прозрачных озер! Ломят танки широкие просеки, Самолеты кружат в облаках, Невысокое солнышко осени Зажигает огни на штыках. Мы привыкли брататься с победами, И опять мы проносим в бою По дорогам, исхоженным дедами, Краснозвездную славу свою. Много лжи в эти годы наверчено, Чтоб запутать финляндский народ. Раскрывай же теперь нам доверчиво Половинки широких ворот! Ни шутам, ни писакам юродивым Больше ваших сердец не смутить. Отнимали не раз вашу родину — Мы приходим ее возвратить. Мы приходим помочь вам расправиться, Расплатиться с лихвой за позор. Принимай нас, Суоми-красавица, В ожерелье прозрачных озер! Это, как видите, гимн освободителей. Освободители пришли исключительно с добрыми намерениями. Принимай же их в себя, Суоми-красавица, раскрывай доверчиво свои половинки!.. Незадолго до начала финской войны 1939 года эту песню по спецзаказу Главного политуправления РККА написал некий д'Актиль. Д'Актиль – псевдоним советского поэта Анатолия Френкеля. Д'Актиль – не единственный его псевдоним, часть своих произведений Френкель подписывал «Онегин». Как вы полагаете, про «половинки» это у него случайно получилось? А представление Финляндии в роли красавицы, которая должна половинки раздвинуть?.. Да и кругозор, который «кудрявится» в самом начале песни, приобретает в этом свете какой-то дополнительный смысл, равно как и танки, которые «ломят» несчастной красавице аккурат там, где у нее «кудрявится». Или мстится мне? При ответе на эти вопросы следует учесть, что по жизни Френкель был страшным хохмачом и балагуром, до революции работал в «Сатириконе», а после революции организовал и редактировал сатирические журналы «Смехач» и «Красный ворон» (позже переименованный в «Бегемот»). И еще Френкель – автор книг «Желчью по бумаге», «Синяк под глазом», «Первая Конная в боях: история в частушках». Кстати, именно он автор текста «Все хорошо, прекрасная маркиза». Ну а тем, кто все-таки верит в случайность «половинок» и проч., хихикающий Френкель в следующем четверостишии даже подсказку бросил – про шутов и писак юродивых. Надо сказать, шутки подобного рода вполне в духе еврейской интеллигенции, которая всегда себе на уме, за что и люблю… Например, музыку для «Суоми-красавицы» написали известные советские композиторы братья Покрасс. «Дан приказ: ему на запад…», «Едут, едут по Берлину наши казаки…», «И от тайги до британских морей…» – это все их рук дело. Равно как и музыка к фильмам «Трактористы», «Мы из Кронштадта», «Если завтра война» и другим. Очень славные композиторы. Так вот, для написания своих героических песен про большевизм они частенько использовали залихватские еврейские мелодии, органично вплетая их в сурово-советский «пограничный степной кругозор». Так, «Марш конницы Буденного» в начале 30-х годов даже хотели запретить из-за того, что мотив подозрительно напоминал известную хасидскую мелодию. Исаак Бабель, впервые услышав этот марш, улыбнулся и тут же проиграл губами веселую свадебную еврейскую песенку. И если бы только еврейские мелодии эти хохмачи брали! А то ведь Покрассы не стеснялись использовать для красной пропаганды и переделки старых белогвардейских песен!.. Впрочем, хохмили, конечно же, не все. Большинство рифмоплетов всерьез отрабатывало задание партии и пайку освободителя. Я, пожалуй, приведу малую толику отрывочков из поэтико-пропагандистского обеспечения финской войны. Приведу, чтобы вы хоть на ноготь прочувствовали мощь сталинской пропаганды и увидели за скупыми четверостишиями взводы и роты сталинских красных поэтов, которые шли за армией. А иногда и впереди нее… Тверже гранита и крепче стали Сыновнее слово бойца. Суоми! Мы за тебя восстали В вихре огня и свинца. Молодость нашу нуждой губили В потемках голодной тоски. Суоми! Мы ничего не забыли. Сроки расплаты близки. (Надо полагать, за 1919 год. – А. Н.) Бесится злобная банда шюцкора (финские добровольцы. – А. Н.) В угрюмой тюремной ночи. Суоми! Мы возвратимся скоро. ……………………………………………… Суоми! Солнце встает с Востока… Мы возвратимся скоро, солнце зажжем над тобой! Алексей Сурков (пророк, не иначе. – А. Н.) * * * В сверкании штыков и орудийном громе Ударил грозный час, мы встретились, Суоми, С твоей военщиной, с врагом лицом к лицу, И время говорить лишь стали да свинцу. Суоми, только в нас живет твое спасенье, Лишь мы трудящимся несем освобожденье… Всеволод Рождественский * * * В сраженьи пощады не знаем, Священного гнева полны, Клянемся, что мы покараем Зачинщиков новой войны (sic! – А. Н.). …………………………………………… Как родина-мать приказала, Мы начали славный поход, Чтоб верная дружба спаяла Советский и финский народ. Валентин Лозин «Развеем коварную клику» * * * Мы подходили в этот час К стране, что дожидалась нас, — ……………………………………… |