
Онлайн книга «Сезон гроз»
Никогда не было ни одного демона. И ты, Пинетти, хорошо об этом знаешь. – Цитадель, – чародей отвел взгляд, посмотрел на корабли на рейде, – расположена внутри горы Кремора, той, у подножия которой лежит Риссберг. Попытка вторгнуться туда равнялась бы самоубийству. И не только из-за магической защиты. Помнишь, о чем ты тогда нам рассказывал? Об одержимом, которого некогда убил? В ситуации крайней необходимости, спасая одну жизнь ценою жизни другой, тем самым отменяя преступность поступка запрещенного? Значит, ты понимаешь, что нынче обстоятельства совершенно иные. Изолированный Дегерлунд не представляет опасности – реальной и непосредственной. Если ты прикоснешься к нему хотя бы пальцем, то совершишь поступок запрещенный и бесправный. Если попытаешься его прикончить – пойдешь под трибунал за попытку убийства. Некоторые из наших, впрочем, я знаю, надеются, что попытаешься. И закончишь жизнь на эшафоте. Потому советую: отступись. Забудь о Дегерлунде. Предоставь событиям идти своим чередом. – Молчишь, – констатировал Пинетти. – Воздерживаешься от комментариев. – Потому как нечего комментировать. Меня интересует только одно. Ты и Тзара. Вы останетесь в Риссберге? Пинетти засмеялся. Сухо и неискренне. – Нас обоих, меня и Харлана, попросили удалиться, по собственному желанию, по состоянию здоровья. Мы покинули Риссберг, и никогда уже туда не вернемся. Харлан отправляется в Повисс, на службу к королю Риду. Однако я склоняюсь к путешествию еще более далекому. В Империи Нильфгаард, слыхал я, воспринимают магов потребительски и без особого уважения. Зато хорошо им платят. А раз уж зашла речь о Нильфгаарде… Чуть не позабыл. У меня есть для тебя прощальный подарок, ведьмак. Он отстегнул ремни, обмотал их вокруг ножен и вручил меч Геральту. – Это тебе, – произнес прежде, чем ведьмак успел вымолвить хоть слово. – Я получил его на шестнадцатилетие. От отца, который не мог смириться с тем, что я решил идти в школу магии. Он рассчитывал, что подарок повлияет на меня, что взяв в руки подобное оружие, я почувствую себя обязанным хранить родовую традицию и выберу военную карьеру. Ну что ж, родителя я подвел. Во всем. Я не любил охотиться, предпочитая рыбную ловлю. Не женился ни на одной из дочерей его сердечных приятелей. Не стал я воином, меч пылился в шкафу. Он мне ни к чему. Тебе послужит лучше. – Но… Пинетти… – Бери, без церемоний. Знаю, что твои мечи пропали и что ты в нужде. Геральт взялся за рукоять, обтянутую шкурой ящерицы, до половины вынул клинок из ножен. На палец повыше эфеса виднелось клеймо в виде солнца о шестнадцати лучах, попеременно ровных и волнистых, символизирующих в геральдике солнечный блеск и солнечный жар. В двух пальцах над солнцем шла прекрасно исполненная стилизованными литерами инскрипция, прославленное фирменное клеймо. – Клинок из Вироледы, – констатировал он. – На этот раз – настоящий. – Прошу прощения? – Ничего, ничего. Просто удивляюсь. И все еще не знаю, могу ли я принять… – Можешь. На самом деле уже принял, он ведь у тебя в руках. Да к черту, давай обойдемся без сцен, ладно? Отдаю тебе меч из симпатии. Чтобы ты понял, что не всякий чародей тебе враг. А мне больше нравятся удочки. В Нильфгаарде реки чистые и красивые, в них полно форели и лососей. – Спасибо. Пинетти? – Да? – Ты даешь мне этот меч исключительно из симпатии? – Из симпатии, а как же, – чародей понизил голос. – А может, и не только. Какое мне, впрочем, дело, что еще произойдет, для каких целей тебе меч послужит? Прощаюсь я с этими краями, никогда сюда не вернусь. Видишь тот пузатый галеон на рейде? Это «Эвриайль», порт назначения – Баккала. Отплываю послезавтра. – Ты прибыл заранее. – Да… – чуть запнулся маг. – Сперва я хотел бы здесь… кое с кем попрощаться. – Удачи. Благодарю за меч. И за лошадь, еще раз. Пока, Пинетти. – Пока, – волшебник не раздумывая пожал поданную ему руку. – Пока, ведьмак. * * * Он нашел Лютика – где же еще – в портовом кабаке, вовсю наворачивавшего рыбную похлебку. – Я выезжаю, – проговорил коротко. – Сейчас. – Сейчас? – Лютик замер, не донеся ложку до рта. – Сейчас? Я думал… – Не важно, что ты думал. Я уезжаю немедленно. Кузена-инстигатора – предупреди. Вернусь к королевской свадьбе. – А это что? – А на что похоже? – На меч, ясное дело. Откуда он у тебя? От чародея, верно? А тот, что ты получил от меня? Где он? – Я его потерял. Возвращайся в верхний город, Лютик. – А Коралл? – Что Коралл? – Что я должен сказать, когда спросит… – Не спросит. Не найдет для этого времени. Будет кое с кем прощаться. Интерлюдия
СЕКРЕТНО Illustrissimus et Reverendissimus Magnus Magister Нарсес де ля Рош [54] Главе Капитула Дара и Искусств, Новигард. Datura ex Castello Rissberg, die 15 mens. Jul. anno 1245 post Resurrectionem [55] . Re: Мастера Искусства, мага Сореля Альберта Амадора Дегерлунда Honoratissime [56] Архимастер, несомненно дошли до Капитула слухи об инцидентах, каковые имели место летом anno currente [57] на западных границах Темерии, результатом коих инцидентов, как свидетельствуют, стала гибель около сорока – точнее сказать невозможно – персон, главным образом неквалифицированных лесных работников. Инциденты сии связываются, к нашему прискорбию, с личностью мастера Сореля Альберта Амадора Дегерлунда, члена исследовательской группы Комплекса Риссберг. Исследовательская группа Комплекса Риссберг солидарна в страданиях с семьями жертв инцидентов, даже ежели жертвы сии, стоящие весьма низко в общественной иерархии, злоупотреблявшие алкоголем и ведшие аморальный способ жизни, наверняка ни в каких семейных связях не состояли. Мы желаем напомнить Капитулу, что мастер Дегерлунд, ученик и любимец архимастера Ортолана, – известный ученый, специалист в области генетики, обладающий огромными, почти неоценимыми достижениями в области трансгуманизма, интрогрессии и специации. Исследования, которые проводит мастер Дегерлунд, могут стать ключевыми для развития и эволюции человеческой расы. Как известно, человеческая раса уступает расам нечеловеческим по многим физическим, психическим и психомагическим характеристикам. Эксперименты же мастера Дегерлунда, относящиеся к гибридизации и соединению фонда генов, имеют целью сперва сравнять человеческую расу с расами нечеловеческими, а в отдаленной перспективе – через специацию – доминировать над ними и совершенно их подчинить. Полагаю, нам нет необходимости объяснять глобальное значение, кое имеют подобные вещи. Было бы нежелательным, чтоб некие малые инциденты замедлили или притормозили прогресс вышеозначенных научных работ. |