
Онлайн книга «Контроль»
– Нет, не Ахав… Другой друг. – Почему вы не представили его нам? – Он пришел поздно. Вы уже спали… Их жажда добила в конце-то концов! Им стало казаться, что жрут мертвецов! Что пьют их кровь и кости грызут. И черт Дэви Джонс явился им тут!.. – С ним что-то не так? – со всей деликатностью осведомился мистер Картрайт. – Нет, ну что вы, Уилмор! С ним абсолютно все в порядке! Он отличный парень! Он… Он – актер! Мистер Картрайт недовольно поджал губы. Похоже было, что актеров он недолюбливал. – Когда он репетирует новую роль, настолько вживается в образ своего героя, что начинает вести себя в точности как он. Вы не поверите, но, когда он играл Робеспьера, с ним невозможно было общаться. Потому что он говорил только по-французски. Хотя на самом деле не знает по-французски ни слова!.. Снизу раздался грохот. Как будто кто-то перевернул стол. Хотя почему «кто-то»? Кроме доктора Робертса в гостиной никого не было! – Я сейчас с ним разберусь, – заверил Том. – Ложитесь спать, Уилмор, еще очень рано. Том быстро побежал вниз по лестнице. Мистер Картрайт посмотрел ему вслед, недовольно повел плечами и вернулся в свою комнату. – Что там? – приподнявшись на локте, спросила его миссис Картрайт. – Все в порядке, – мистер Картрайт поцеловал жену в щеку. – Это всего лишь еще один экстравагантный друг мистера Осмонда. Он – актер, вживающийся в новую роль. – У мистера Осмонда очень интересные друзья, – заметила миссис Картрайт. – И не говори, – улыбнулся мистер Картрайт. Место, в котором оказались мистер и миссис Картрайт, было весьма странным. Но, признаться, им обоим было любопытно, что же произойдет дальше? – Дай-ка посмотрю, как там твоя царапина. Мистер Картрайт осторожно отлепил пластырь со лба жены. – Ну как? – Все в порядке. Припудришь, и никто ничего не заметит. – Надо же, – миссис Картрайт осторожно потрогала царапину на лбу пальцем. – И как только меня угораздило наткнуться в саду на ветку? – Было уже темно. – А правда, у мистера Осмонда замечательный сад?! – Восхитительный, – уточнил мистер Картрайт. Он лег в кровать. И, вздохнув, добавил: – Всю жизнь мечтал о таком саде. – Ты? – удивленно воззрилась на него жена. – А что? У меня не может быть своих слабостей? – мистер Картрайт натянул одеяло, сложил руки на груди и закрыл глаза. – Сейчас я хочу попытаться снова заснуть… – Дьявол! Морская ведьма! Кальмар! И каракатицы!.. Да слышит меня хоть кто-нибудь?!. – А ты никогда не хотел стать актером? – лукаво улыбнулась миссис Картрайт. – Дорогой?.. Мистер Картрайт сделал вид, что заснул. Том влетел в гостиную. – Ну наконец! Доктор Робертс стоял посреди комнаты, по-матросски широко расставив ноги. Из одежды на нем были только брюки и цветастое покрывало с дивана, которое он перекинул через плечо и завязал узлом, соорудив нечто вроде длинного плаща-накидки. В правой руке он держал деревянную планку, выломанную из спинки стула. Комната выглядела примерно как салун после драки в итальянском вестерне. Окно настежь распахнуто. Занавеска наполовину сорвана. Стол перевернут, стулья разбросаны, комод опрокинут набок. И поверх всего этого набросаны спальные принадлежности: простыни, наволочки, одеяла, подушки. Каким-то чудом уцелел лишь телевизор. – Все в порядке, мистер Робертс, – с ходу попытался успокоить разбушевавшегося гостя Том. – Какого дьявола! – возмущенно взмахнул зажатой в руке планкой доктор. – Кто такой этот мистер Робертс, акула его укуси? Том поднял с пола подушку и кинул ее на диван. – Я полагал, что это ваше имя. – Мое?! – доктор Робертс с размаха ударил планкой по ножке стула. – С каких это пор?! – Ну… – Том потянул за угол одеяло. – Мне так сказали. – Меня зовут Джек Боулмингтон! Капитан Джек Боулмингтон! Покоритель Гаити! Гроза Атлантики и ужас Бермудов! – Вы это серьезно? – недоверчиво прищурился Том. – Тысяча дохлых чертей! – капитан Боулмингтон направил на Тома кончик деревянной планки так, будто в руке у него был меч. – Ты хочешь сказать, что никогда обо мне не слышал?! – Не то чтобы никогда, – ушел от прямого ответа Том. – Но, признаться, я считал вас легендарной личностью. Капитан Боулмингтон злобно оскалился. – В смысле… – Том сначала развел руки в стороны, а затем соединил кончики пальцев обеих рук. – Вы настолько популярны, что я не мог и мечтать о том, что когда-нибудь лично встречусь с вами. Оскал капитана Боулмингтона сделался похожим на ухмылку. Но в ту же секунду он болезненно скривился и схватился руками за голову. – Тысяча дохлых сардин!.. Что я вчера пил?.. – О, много чего, сэр! – заверил его Том. – Ты был со мной? Не поднимая головы, капитан Джек Боулмингтон, которого Том прежде знал как доктора Робертса, искоса посмотрел на собеседника. – Не с самого начала. – Но заканчивали мы вместе? – Можно и так сказать. – И это ты притащил меня сюда? – Разумеется. Не мог же я бросить вас на улице. – Что это за место? – Мой дом. – А где «Дракула»? – Дракула?.. – Мой корабль! – Надо полагать, у причала. Капитан Боулмингтон сосредоточенно сдвинул брови и потер их пальцами. – Мы на Майорке?.. Или это Барбадос? – Тринидад и Тобаго, сэр! – Так все же, Тринидад или Тобаго? – А как вам будет угодно, сэр! У нас тут то Тобаго, то Тринидад! – Как это? – Да, по настроению. Или в зависимости от того, откуда ветер дует. – А сегодня? – Сегодня мы еще не определились. Поэтому я и говорю: выбирайте сами. – Проклятье! – капитан Боулмингтон сжал виски кулаками. – Дохлый морской кот! Я ни черта не понял из того, что ты сказал!.. У меня в башке извержение вулкана! Кракатау гремучий, будь он неладен! – Сэр!.. – Мне нужен ром! – морской волк с надеждой посмотрел на своего нового знакомого. – У тебя же есть ром, приятель? |