
Онлайн книга «Джульетта»
![]() Секретарь говорил по телефону, но прикрыл трубку ладонью, чтобы спросить меня - сперва по-итальянски, затем по-английски, - к кому я пришла. Я представилась подружкой начальника службы безопасности, после чего секретарь улыбнулся и предложил мне нужно спуститься на подвальный этаж. Приятно удивленная, что меня впустили вот так запросто, без доклада и провожатых, я пошла вниз по лестнице с нарочитым безразличием, хотя в груди целая сотня мышей отплясывала ирландский степ. Они сидели тихо, когда я убегала по ночному городу от бандита в спортивном костюме, но сейчас, когда я шла на встречу с Алессандро, невидимые грызуны устроили настоящее гала-шоу. Вчера вечером я ушла из ресторана, не помышляя о новой встрече, и это чувство явно было взаимным, однако уже сегодня, ведомая инстинктом, я спускалась в логово Салимбени. Дженис утверждала, что в чрезвычайных обстоятельствах инстинкт заменяет здравый смысл; но я, со своей стороны, вижу здесь некоторое противоречие. Здравый смысл подсказывал, что Алессандро и другие Салимбени приложили руку к неприятностям, обрушившимся на меня в Сиене, однако десятым чувством я знала, что, несмотря на неприязнь, могу рассчитывать на крестника Евы-Марии. В подвале было значительно прохладнее. Следы первоначальной постройки проступали отчетливее, стены были неровными и очень старыми. Когда-то на этом фундаменте стояла высокая башня, не ниже Манджии на Кампо. Обычная практика в средневековой Сиене: в смутные времена такие палаццо с башнями служили самостоятельными крепостями. От нижней ступеньки узкий коридор с окованными железом дверьми по обе стороны уходил в темноту. Обстановка сильно смахивала на тюремную, и я даже засомневалась, правильно ли иду, когда из-за полуоткрытой двери послышались громкие возгласы и поздравления. Я с опаской приблизилась к двери. Здесь Алессандро или нет, мне в любом случае придется многое объяснять, а логика никогда не была моей сильной стороной. Осторожно заглянув, я увидела стол, заваленный непонятными металлическими предметами и недоеденными бутербродами, ряд карабинов у стены и троих мужчин в футболках и форменных штанах (один из них был Алессандро), сгрудившихся у маленького телевизора. Сперва я подумала, что они просматривают данные с камеры слежения, но когда они одновременно застонали, схватившись за головы, стало понятно, что полицейские смотрят футбол. На мой стук в открытую дверь никто не обернулся; тогда я переступила порог и кашлянула. Алессандро обернулся посмотреть, у кого хватило наглости помешать болельщикам, и при виде меня, робко улыбающейся, у него стал такой вид, словно его огрели по голове сковородкой. - Простите за беспокойство, - начала я, изо всех сил стараясь не выглядеть Бэмби на ходулях, хотя чувствовала себя именно так. - Не найдется ли у вас минута? Двое других полицейских, как по команде, вымелись из комнаты, похватав на ходу пистолеты и форменные куртки и сунув в рот недоеденные сандвичи. - Итак, - сказал Алессандро, усилием воли прерывая матч и отбросив в сторону пульт дистанционного управления, - удовлетворите мое любопытство… - Он не закончил фразу. Его взгляд позволял предположить, что, несмотря на мою принадлежность к криминальным структурам, в глубине души он рад меня видеть. Я присела на свободный стул, оглядывая «железо» на стенах. - Это ваш кабинет? - Фактически. - Натянув на плечи болтавшиеся подтяжки, Алессандро уселся за стол. - Это комната для допросов. Допрашиваем в основном американцев. Раньше здесь была пыточная. Откровенный вызов в зеленых глазах заставил меня забыть и смущение, и цель визита. - Самый подходящий для вас офис. - Согласен. - Он поставил тяжелый сапог сбоку от стола и прислонился спиной к стене. - Ладно, я вас слушаю. Наверняка не с пустяками пришли? - Как сказать. - Я отвела глаза, тщетно пытаясь припомнить начало официальной речи, которую репетировала, спускаясь по лестнице. - Видите ли, вот вы считаете меня вероломной тварью… - Ну, я видывал и похуже. - …да и я в ваш фан-клуб не запишусь… Он криво улыбнулся: - Однако вы пришли ко мне. Я скрестила руки на груди, подавив нервный смешок. - Вы не верите, что я Джульетта Толомеи, и мне, знаете ли, наплевать, но дело в том, - я сглотнула комок в горле, чтобы голос звучал решительнее, - что меня пытались убить. - Не дают спокойно отравиться, да? Его сарказм тут же вернул мне самообладание. - За мной следит какой-то тип, - резко сказала я. - Мерзкий бродяга в заношенном спортивном костюме. Явный отморозок. Я решила, это ваш приятель. Алессандро выдержал удар, не дрогнув. - И что вы от меня хотите? - Ну, не знаю… - Я тщетно искала искру сочувствия в зеленых глазах. - Может, поможете мне? Его глаза замечательно заискрились, но это было не сочувствие, а скрытое торжество. - Не подскажете, с какой стати мне этим заниматься? - Эй! - возмутилась я, искренне обиженная такой реакцией. - Я… девушка, и я в опасности! - А я вам кто, Зорро? Я подавила стон, кляня себя за дурацкую надежду, что ему не все равно. - Я слышала, итальянцы неравнодушны к женским чарам. Он немного подумал. - Ну, это когда нам попадаются действительно очаровательные женщины. - Так, ладно, - сказала я, сдерживая ярость. - Вы высказались начистоту. Хотите послать меня к черту? Отлично, я уйду. Вернусь в Штаты и никогда не побеспокою своим присутствием ни вас, ни вашу крестную маму. Но, сперва, мне надо выяснить, кто этот тип, и я хочу, чтобы ему надрали задницу. - Вы хотите, чтобы это сделал я?! Я гневно посмотрела на него. - Мне казалось, человеку вроде вас не понравится, что подобные типы разгуливают по его драгоценной Сиене. Но раз так… - Я сделала попытку встать. - Вижу, что ошиблась в вас. Алессандро подался вперед с комической тревогой, поставив локти на стол. - Ладно-ладно, мисс Толомеи, скажите, с чего вы взяли, что кто-то пытается вас убить? Ничего, что мне некуда больше обратиться, - я ушла бы отсюда куда глаза глядят, но он впервые обратился ко мне «мисс Толомеи». - Ну… - Я неловко поерзала на краешке стула. - Например, с того, что он шел за мной по городу, вломился в мой номер, а сегодня утром преследовал меня с пистолетом… - Это, - с нечеловеческим терпением сказал Алессандро, - еще не значит, что кто-то пытается вас убить. - Он сделал паузу, изучая мое лицо, и нахмурился: - Какой помощи вы от меня ждете, если сами очень многое недоговариваете? - Я говорю правду, клянусь! - Я тщетно старалась придумать другие убедительные аргументы, но впилась взглядом в татуировку на его правой кисти, и мозг начал обрабатывать визуальную информацию: это не тот Алессандро, к которому я шла в палаццо Салимбени. Крестник Евы-Марии был сама классическая изысканность и утонченность, даже старомодность, у него точно не было стрекозы или другой какой заразы на запястье. |