
Онлайн книга «Шкура»
– Не скажу, что ты не прав, – сказал Джек. – Американцы не имеют права мочиться в углах тронного зала Королевского дворца. Они это делали. Мы были с тобой там и видели, как они делали это. Даже мы, итальянцы, не имеем права делать подобные вещи. Мы имеем право освистать нашего короля, поставить его к стенке, может быть. Но не мочиться в углах тронного зала. – А тебе никогда не приходилось бросать цветы королю Италии? – спросил Джек с дружеской иронией. – Нет, Джек, по отношению к королю совесть моя чиста. За всю свою жизнь я не бросил ему ни одного цветка. – А ты бы свистел, если бы был сегодня на виа Толедо? – спросил Джек. – Нет, Джек, я бы не свистел. Стыдно освистывать побежденного короля, даже если это твой собственный король. Все, особенно те, кто бросали ему цветы вчера, сегодня освистывают его. Я в жизни не бросил ему ни одного цветка. Именно поэтому, если бы я был сегодня на виа Толедо, я бы не свистел. – Tu as raison, à peu près [120] , – сказал Джек. – Your poor King [121] , – сказал полковник Брэнд, – мне жаль его. – И добавил, любезно улыбаясь: – И вас тоже. – Thanks a lot for him [122] , – ответил я. Но что-то прозвучало не так в моих словах, потому что Джек как-то странно посмотрел на меня и сказал, понизив голос: – Tu me caches quelque chose. Ça ne va pas, ce soir, avec toi [123] . – Нет, Джек, все в порядке, – сказал я и засмеялся. – Над чем ты смеешься? – спросил Джек. – Иногда полезно посмеяться, – сказал я. – Мне иногда тоже нравится посмеяться, – заметил Джек. – Американцы, – сказал я, – никогда не плачут. – What? Les Аméricains ne pleurent jamais? [124] – удивился Джек. – Americans never cry [125] , – повторил я. – Я никогда не думал об этом, – сказал Джек, – ты действительно считаешь, что американцы никогда не плачут? – They never cry, – сказал я. – Who never cries? [126] – спросил полковник Брэнд. – Американцы, – ответил, смеясь, Джек. – Малапарте говорит, что американцы никогда не плачут. Все удивленно посмотрели на меня, а полковник Брэнд сказал: – Very funny idea [127] . – У Малапарте всегда забавные мысли, – сказал Джек, как бы извиняясь за меня, пока все смеялись. – Эта мысль не забавная, а очень грустная, – сказал я. – Американцы никогда не плачут. – Сильные мужчины не плачут, – сказал майор Моррис. – Американцы – сильные мужчины, – сказал я и засмеялся. – Have you never been in the States? [128] – спросил меня полковник Брэнд. – Нет, никогда. Я никогда не был в Америке. – Вот почему вы думаете, что американцы никогда не плачут, – сказал полковник Брэнд. – Good Gosh! [129] – воскликнул майор Томас из Каламазу, штат Мичиган, – Good Gosh! В Америке модно плакать. Слезы сейчас в моде. Знаменитый американский оптимизм был бы смешным без слез. – Без слез, – сказал полковник Элиот из Нантакета, штат Массачусетс, – американский оптимизм был бы не смешным, а чудовищным. – Я думаю, он был бы чудовищным и со слезами тоже, – сказал полковник Брэнд, – я так считаю с тех пор, как прибыл в Европу. – А я думал, в Америке запрещено плакать, – сказал я. – Нет, в Америке плакать не запрещено, – сказал майор Моррис. – Даже по воскресеньям, – сказал Джек, смеясь. – Если в Америке было бы запрещено плакать, – сказал я, – это была бы чудесная страна. – Нет, в Америке плакать не запрещено, – повторил майор Моррис, сурово глядя на меня, – и может быть, именно поэтому Америка – чудесная страна. – Have a drink, Malaparte [130] , – сказал полковник Брэнд, доставая из кармана серебряную фляжку и наливая мне виски. Потом он налил понемногу остальным и себе и, обратившись ко мне с сердечной улыбкой, сказал: – Don’t worry, Malaparte. Здесь вы среди друзей. We like you. You are a good chap. A very good one [131] . – Он поднял стакан и, прищурив ласково глаз, произнес американский тост: – Mud in your eye [132] . – Mud in your eye, – повторили остальные, подняв стаканы. – Mud in your eye, – сказал я, и слезы подступили к моим глазам. Все выпили и с улыбкой посмотрели друг на друга. – Странный вы народ, неаполитанцы, – сказал полковник Элиот. – Я не неаполитанец, о чем сожалею, а неаполитанцы – чудесный народ, да, – ответил я. – Очень странный народ, – повторил полковник Элиот. – Мы все в Европе более или менее неаполитанцы, – сказал я. – Вы лезете на рожон, а потом плачете, – сказал полковник Элиот. – Нужно быть сильными, – сказал полковник Брэнд, – God helps… – он, конечно, хотел сказать, что Бог помогает сильным, но запнулся и, повернув голову к радиоприемнику в углу комнаты, сказал: – Послушайте. Радиостанция PBS передавала мелодию, очень похожую на мелодию Шопена, но это был не Шопен. – Люблю Шопена, – сказал полковник Брэнд. – Вы думаете, это действительно Шопен? – спросил я его. – Of course it’s Chopin! [133] – воскликнул полковник Брэнд с большим удивлением. |