
Онлайн книга «Светила»
– Нет, – отозвалась Анна. – Его ранили в тот вечер? – Я не знаю, – промолвила Анна. – Когда я в последний раз его видела, с ним все было в порядке. Он спал. Брохэм взял со стола адвокатов дамский пистолет. – Вы узнаете это оружие, мисс Уэдерелл? – Да, – подтвердила Анна, приглядевшись. – Это мое. – Вы носите этот пистолет при себе? – Носила, когда работала. Я его держала за корсажем. – Он был при вас ночью четырнадцатого января? – Нет, я его оставила в «Гридироне». Под подушкой. – Но ведь ночью четырнадцатого января вы работали, разве нет? – Я была с мистером Стейнзом, – поправила Анна. – Мой вопрос не об этом, – гнул свое Брохэм. – Вы работали ночью четырнадцатого января? – Да, – кивнула Анна. – И все-таки, как вы утверждаете, вы оставили пистолет дома. – Да. – Почему? – Я не думала, что он мне понадобится, – объяснила Анна. – То есть вы отклонились от вашей обычной практики: как правило, вы пистолет с собой брали. – Да. – Кто-нибудь может подтвердить, где в тот вечер находился пистолет? – Нет, – покачала головой Анна. – Разве что кто-то заглядывал ко мне под подушку. – Пуля, обнаруженная в плече мистера Стейнза, выпущена из пистолета этого типа, – продолжал Брохэм. – Это вы в него стреляли? – Нет. – Вы знаете, кто в него стрелял? – Нет, сэр. Брохэм снова откашлялся в кулак. – В ночь четырнадцатого января вам была известна чистая стоимость активов мистера Стейнза как золотодобытчика? – Я знала, что он богат, – отозвалась Анна. – Об этом весь город знал. – Вы обсуждали с мистером Стейнзом золотой клад, обнаруженный в хижине мистера Кросби Уэллса, будь то в ту ночь или в любую другую? – Нет. О деньгах мы не говорили никогда. – Никогда? – изогнул бровь Брохэм. – Мистер Брохэм, – устало напомнил судья. Брохэм наклонил голову. – Когда вы впервые узнали о намерениях мистера Стейнза, изложенных в этой дарственной? – Утром двадцатого марта, – отвечала Анна. Она слегка расслабилась: этот пассаж она затвердила наизусть. – Тюремный капеллан принес бумагу в «Удачу путника», показать ее мне, а я пошла с ней прямиком в суд, выяснить, что все это значит. Я переговорила с мистером Друганом, и он подтвердил, что дарственная подлинная и обладает юридической силой. Он сказал, из этого может что-нибудь выйти – ну то есть что я могу предъявить права на золотой клад. Он согласился отнести документ в банк от моего имени. – Что случилось после того? – Он велел вернуться сюда, в суд, к пяти часам. Так что я пришла к пяти; мы снова сели посовещаться, как и в прошлый раз. И тут я упала в обморок. – Чем был вызван этот обморок? – Я не знаю. – Вы находились в тот момент под воздействием наркотика или алкоголя? – Нет, – заверила Анна. – Я была трезва как стеклышко. – Кто-нибудь может подтвердить, что вы были трезвы? – Утром со мной был преподобный Девлин, – промолвила Анна, – а остаток дня я провела в обществе мистера Клинча в «Гридироне». – В своем докладе мировому судье начальник тюрьмы Шепард пишет, что на момент вашего обморока в воздухе чувствовался сильный запах лауданума. – Он, вероятно, ошибся, – предположила Анна. – Вы страдаете зависимостью от опиатов, так? – Я раз и навсегда отказалась от трубки еще до того, как переселилась к миссис Уэллс, – твердо заявила Анна. – Я не притрагивалась к зелью с тех пор, как ношу траур: с того самого дня, как вышла из тюрьмы. – Позвольте мне внести ясность: вы уверяете, что не принимали опиум в каком бы то ни было виде с тех самых пор, как отравились слишком большой дозой четырнадцатого января? – Да, – отозвалась Анна. – Именно так. – И миссис Карвер может это подтвердить? – Да. – Вы можете рассказать суду, что именно произошло днем двадцать седьмого января за несколько часов до того, как в гостиницу «Гридирон» явилась миссис Карвер? – Я находилась в своем номере, беседовала с мистером Притчардом, – отбарабанила, как затверженный урок, Анна. – Пистолет у меня был за корсажем, как всегда. В дверь вошел мистер Гаскуан, так неожиданно, что я испугалась, выхватила пистолет, и он случайно выстрелил. Никто из нас так и не понял, что не так. Мистер Гаскуан подумал, он сломан, велел мне перезарядить его и пальнул второй раз в подушку, проверяя, исправен ли он. Затем он вернул пистолет мне, и я убрала его обратно в выдвижной ящик; с тех пор я к нему не прикасалась. – Иначе говоря, в тот день прозвучало два выстрела. – Да. – Вторая пуля засела в подушке, – проговорил юрист. – А что случилось с первой? – Она исчезла, – отозвалась Анна. – Исчезла? – изогнул брови Брохэм. – Да, – подтвердила Анна. – Пуля нигде не застряла. – Может статься, окно было открыто? – Нет, – покачала головой Анна. – Шел дождь. Я не знаю, куда делась эта пуля. Никто из нас так и не понял. – Она просто… исчезла, – подвел итог Брохэм. – Именно так, – подтвердила Анна. Вопросы у Брохэма закончились. Он сел, самодовольно усмехаясь краем губ, и судья пригласил Мади к перекрестному допросу. – Благодарю вас, сэр, – промолвил Мади. – Мисс Уэдерелл, все три сегодняшних обвинения выдвинуты против вас мистером Джорджем Шепардом, начальником хокитикской тюрьмы. Вы с ним знакомы лично? Этот диалог они отрабатывали по многу раз. Анна без колебаний ответила: – Совсем нет. – И тем не менее, в придачу к выдвинутым против вас сегодня обвинениям, начальник тюрьмы Шепард неоднократно позволял себе усомниться в вашем психическом здоровье. – Да, он говорит, я не в себе. – Вам когда-либо доводилось беседовать с начальником тюрьмы Шепардом в течение продолжительного времени? – Нет. – Вы когда-нибудь вели совместно с ним какие-либо деловые операции? – Нет. – Как вы считаете, есть ли у начальника тюрьмы Шепарда повод питать к вам неприязнь? – Нет, – промолвила девушка. – Я ему ничего не сделала. – Однако, насколько мне известно, у вас есть общий знакомый, – проговорил Мади. – Это так? |