
Онлайн книга «Сад вечерних туманов»
– Ательстан. Это второе имя Светтенхема. Я удивленно глянула на него, но потом вспомнила о книгах первого губернатора Проливных Поселений у садовника на полке. – Так его мой дед назвал. Глупое, напыщенное имя для дома, – заметила я. – Уверена, соседи потешались над моим дедом и над нами. – Буду на Пенанге, посмотрю на него. – Он был разрушен, когда самолеты джапов бомбили остров. Лицо Аритомо не выразило ничего. – Мы уехали из него всего на несколько дней раньше. Всё оставили – все наши фотографии. И все картины Юн Хонг тоже. Мне было как-то не по себе видеть тут одну из ее картин: казалось, она все еще жива и вот-вот появится в дверях моей спальни поделиться со мной какой-нибудь сплетней, услышанной от подружек… Подняв руку, я прикоснулась к стеклу. Оставленное мною запотевшее пятнышко через секунду исчезло, словно бы отыскало путь – как попасть в картину, написанную акварелью. – Я хочу купить ее у вас. Аритомо покачал головой: – Мне ее подарили. – Для вас эта картина ничего не значит, – я повернулась лицом к нему. – Я прошу вас продать ее мне. Уж в этом-то вы не можете мне отказать, по меньшей мере. – Почему? Из-за того, чту моя страна сделала с вами? – Продайте ее мне. Он почти ласковым движением широко развел руки: – С момента вашего посещения я раздумываю над вашим предложением. Я напряглась, гадая, о чем он намерен мне поведать. – Вы спланируете и разобьете мой сад? Он отрицательно повел головой: – Но вы можете научиться сделать это сами. Понадобилась секунда-другая, чтобы вникнуть в суть его предложения. – Вы просите меня стать… вашей ученицей? – Вот уж чего бы я совсем не хотела. – Это смешно. – Я обучу вас умению и навыкам создания своего собственного сада, – сказал он. – Простого, незатейливого сада. – Для Юн Хонг не годится бесчувственный японский незатейливый сад. – Это все, что я могу вам дать, – сказал он. – У меня нет времени… да и желания… создавать сад для вас. Или еще для кого бы то ни было. Последний заказ, за который я взялся, научил меня никогда больше не соглашаться на следующий. – С чего это вы передумали? – Мне нужен кто-то в помощь. Мысль стать его ученицей, служить у него на побегушках ничуть не прельщала меня. Когда я приходила в себя в госпитале после заключения, то поклялась себе: никто и никогда больше не будет распоряжаться моей жизнью. – И долго вы меня будете обучать? – спросила я. – До монсуна. Сезон дождей, прикинула я, вернется месяцев через шесть-семь. Медленно прошлась по комнате, обдумывая его предложение. Я была безработной, зато скопила вполне достаточно денег, чтобы позволить себе какой-то срок не работать. И у меня было время. Предложение Аритомо – единственный для меня способ подарить моей сестре японский сад. «И всего-то – шесть месяцев, – говорила я себе. – Я выносила кое-что похуже». Остановившись, я взглянула на него: – До монсуна. – Взять ученика, а тем более ученицу – дело не пустячное, – предостерегающе поднял он палец. – Возлагаемые на меня обязательства тяжелы. – Я понимаю, что это не будет увлечением на досуге. Хмурясь, он подошел к полке, снял с нее книгу: – Это поможет вам понять, чем я занимаюсь. Тоненькая книжечка в сером матерчатом переплете, название оттиснуто по-английски под строкой японской каллиграфии. – «Сакутей-ки» [106] , – прочла я. – Древнейшее собрание текстов о японском садоводстве. Изначальные свитки были написаны в одиннадцатом веке. – Но в то время создателей садов не существовало, – сказала я. Аритомо вскинул брови. – Мне Юн Хонг рассказывала, – добавила я. – Об этом говорилось в одной из ее книг по садоводству. – Ваша сестра была права. Тачибена Тошицуна, тот, кто составил «Сакутей-ки», принадлежал к придворной знати. Говорят, он в высшей степени умело обращался с деревьями и растениями. – Я не настолько сильна в японском языке, чтобы осилить это. – Книга, что у вас в руках, – это сделанный мною перевод на английский, опубликованный много лет назад. Она ваша. Теперь – об уроках, – он прервал меня, едва я стала благодарить его. – В первый месяц вам предстоит работать в разных местах сада, которые все еще обновляются. Мы должны начинать в половине восьмого. Работа заканчивается в половине пятого, в пять, а то и позже, если понадобится. У вас будет час отдыха на обед в час дня. Мы работаем с понедельника по пятницу. Если я попрошу, то вы обязаны будете явиться и по выходным. Я ведь знала, что будет нелегко убедить его составить план и создать для меня сад. Но теперь до меня дошло, что самое трудное только-только начинается. Вдруг, ни с того ни с сего, на меня напала неуверенность в себе и в том, на что я дала согласие. – Та девочка, что когда-то ходила по садам Киото со своей сестрой, – заговорил Аритомо, всматриваясь в мои глаза так, будто выискивал камушек, который уронил на дно пруда, – та девочка, она все еще там? Понадобилось время, чтобы я смогла заговорить. Но и тогда голос мой звучал, как мне казалось, слабенько и сухо: – С ней столько всего произошло. Его пристальный взгляд безотрывно проникал в самую глубь моих глаз. – Она там, – произнес он, отвечая на свой собственный вопрос. – Глубоко внутри – она все еще там. Глава 7
До восхода солнца оставался еще час, но я, лежа в постели, уже чувствовала его приближение, чувствовала, как свет огибает землю. В лагере для интернированных я ждала его появления со смертельным страхом: рассвет означал еще один день непредсказуемых истязаний. Узницей я страшилась утром открыть глаза, теперь, когда я больше не в лагере, теперь, когда я свободна, я боялась закрыть глаза, когда засыпала, – боялась уготованных мне снов. Читая всю ночь напролет перевод Аритомо «Сакутей-ки», я вспомнила некоторые заповеди японского садоводства, о которых мне рассказывала Юн Хонг. Из объяснений Аритомо основ садоводства в Японии я поняла, что мои познания в этой области – лишь жалкие скребки граблями по верхнему слою почвы. |