
Онлайн книга «Сад вечерних туманов»
– Аритомо-сэнсэй был больше, чем императорский садовник. – Тацуджи большим пальцем поправляет узел своего галстука. – Он был еще и хороти, мастер татуировки. Я выпрямляю спину. – Между художником-гравером на дереве и мастером хоримоно всегда существовала тесная связь, – продолжает Тацуджи. – Они черпали из одного и того же источника вдохновения. – И что же это за источник? – спрашиваю. – Книга. Роман из Китая, переведенный на японский язык в восемнадцатом веке. «Суикоден» [30] . Когда его опубликовали, он стал бешено популярен. – Вроде тех штучек, которые неизменно приводят в неистовство ваших школьниц, – бросает Фредерик. – Куда больше, – говорит Тацуджи и предостерегающе поднимает указательный палец для Фредерика, прежде чем обратиться ко мне: – Я бы предпочел поговорить наедине, судья Тео. Если можно, давайте договоримся и встретимся в другое время… Фредерик делает движение, собираясь встать, но я, глядя на него, отрицательно повожу головой. – Что дает вам уверенность, Тацуджи, в том, что Аритомо был мастером татуировки? – спрашиваю. Историк бросает взгляд на Фредерика, потом на меня: – Мужчина, которого я когда-то знал, носил на теле татуировку. Он молчит несколько мгновений, пристально вглядываясь в пустоту. – Он сказал мне, что ее сделал Аритомо-сэнсэй. – И вы ему поверили. Тацуджи смотрит мне прямо в глаза, и я даже вздрагиваю от боли в его взгляде. – Он был моим другом. – Тем самым, у которого имелась коллекция гравюр Аритомо? – спрашиваю я. Тацуджи кивает. – Вам следовало бы его привезти с собой сегодня. – Он скончался… несколько лет назад. На какой-то миг я вижу отражение Аритомо на поверхности стола. Приходится сдерживаться, чтобы не оглянуться и не посмотреть, не стоит ли он сзади, заглядывая мне через плечо. Один взмах ресниц – и он исчез. – Я согласилась встретиться с вами по поводу ксилографий Аритомо, – напоминаю я Тацуджи. – Они вас по-прежнему интересуют? – Вы разрешите мне использовать его укиё-э? – Мы обсудим, какие из гравюр войдут в вашу книгу, как только вы закончите их осмотр. Однако – никаких упоминаний о татуировках, якобы сделанных им, я не разрешаю. – Я подняла руку, останавливая готового перебить меня Тацуджи. – Если вы нарушите какое-либо из моих условий – любое из них, – я сделаю все, чтобы тираж вашей книги целиком пошел под нож. – Японский народ имеет право по достоинству оценить работы Аритомо-сэнсэя. – Я, – указываю себе на грудь, – одна я буду решать, на что японский народ имеет право. Поднимаясь на ноги, я морщусь от боли в суставах. Историк встает, чтобы помочь мне, но я отталкиваю его руку. – Я соберу все оттиски. Мы снова встретимся через несколько дней, чтобы вы могли ознакомиться с ними. – Сколько их всего? – Понятия не имею. Двадцать или тридцать, наверное. – Вы никогда не рассматриваете их? – Только некоторые. – Я живу в гостинице «Коптильня». – Историк записывает номер телефона на листочке бумаги и протягивает его мне. – Можно мне осмотреть сад? – За ним не было должного ухода. Я звоню в бронзовый колокольчик на подносе: – Мой домоправитель проводит вас к выходу. День выдался безоблачный, сильный поток ясного света заливает сад. Листья клена, растущего рядом с домом, уже начали рдеть и скоро полностью окрасятся красным цветом. По какой-то неведомой причине этот клен никогда не обращал внимания на отсутствие смены времен года в предгорье. Привалившись к деревянной стойке, костяшками пальцев растираю бедро, отгоняя боль. Понадобится время, чтобы вновь привыкнуть сидеть по-японски. Уголком глаза замечаю, что Фредерик внимательно смотрит на меня. – Не доверяй этому человеку, – говорит он. – Тебе следует предоставить гравюры и другим специалистам. – У меня не так много времени. – А я-то надеялся, что ты побудешь немного. У нас тут новая чайная, хочу тебе показать. Вид оттуда великолепнейший. Нельзя тебе снова уезжать так скоро. – Он смотрит на меня и, похоже, понемногу догадывается, в чем дело: лицо его опадает. – Что еще? Что случилось? – Что-то такое у меня в мозгу, что-то, чего там быть не должно. – Я поплотнее запахиваю на себе жакет. Он ждет дальнейших объяснений. – Мне стало трудно запоминать имена. Были случаи, когда я никак не находила нужных слов. Фредерик машет рукой: – Со мной такое тоже случается. Это просто возраст нас достает. – Тут другое, – возражаю я. Он вскидывает взгляд, и я уже прикидываю, а не смолчать ли об этом. Но… – Сидела как-то днем в суде и вдруг, ни с того ни с сего, не могла понять, как ни старалась, что сама же написала. – Врачи, что они сказали? – Нейрохирурги провели обследование. И сообщили мне то, что я и сама подозревала. Я теряю способность читать и писать, понимать речь – на любом языке. Через год – возможно, позже, возможно, раньше – буду не в состоянии выражать свои мысли. Стану фонтанировать бессмыслицей. Чту люди говорят, чту значат слова, которые я буду видеть на страницах, уличных вывесках – повсюду, все это станет для меня непонятным, – на несколько секунд я умолкаю. – Мои умственные способности ухудшатся. Затем последует слабоумие. Фредерик не сводит с меня глаз: – В наше время врачи способны вылечить что угодно. – Не хочу обсуждать это, Фредерик. И держи язык за зубами. Моя ладонь останавливает его, моя ладонь с двумя обрубками вместо пальцев. Мгновение спустя я сжимаю три пальца и отвожу руку назад, держа ее крепко сжатой в кулачок. Такое ощущение, будто схватила в воздухе нечто неосязаемое. – Придет время, когда я растеряю все свои способности… наверное, даже память утрачу, – выговариваю я, с усилием удерживая спокойствие в голосе. – Записывай, – говорит он. – Все записывай, все воспоминания, которые для тебя важны. Это нетрудно: все равно что написать одно из твоих судебных решений. Бросаю на него косой взгляд: – Что ты знаешь про мои решения? В ответ Фредерик смущенно улыбается: – Адвокатам было поручено присылать мне копии, всякий раз после их публикации в Судебных отчетах. Ты хорошо пишешь: твои решения понятны и побудительны. Я до сих пор помню то дело министра, который привлек черную магию, чтобы убить свою любовницу. По-хорошему, тебе бы следовало из них книгу составить. – Морщины у него на лбу сделались глубже. – Ты как-то процитировала одного английского судью. Разве не сказал он, что слова – это орудия профессии юриста? |