
Онлайн книга «Вид с метромоста»
– А ты меня не бросишь? – вдруг спросила она. – Я сказал: посажу на машину или на автобус. – Я замерзла! – она заплакала. – Я спать хочу! Можно, мы назад пойдем? – Можно, – сказал я. В прихожей она сняла куртку и сапоги, подышала на красные пальцы и вдруг схватила меня за руку и потащила по лестнице на второй этаж. 7. Бесследность
восемь спичек. odi et amo [18] Она втащила меня в комнату. Сняла свитер и фуфайку, расстегнула брюки, села на кровать, сняла их совсем, отпихнула ногой в сторону, потом сняла толстые колготы. Снег сильно шел, но фонарь у забора светил, и все было видно. – Иди сюда, – сказала она. – Ложись, – сказал я. Она легла, забралась под одеяло. Я сел на кровать и спросил: – Что с тобой? Она сказала: – Я тебя люблю, – и сильно обняла и поцеловала. У нее были холодные губы и горячий язык, я с трудом от нее отцепился. – Не может быть, – сказал я. Да, я ее захотел, но она мне не понравилась. – Зачем же так сложно? – усмехнувшись, повторил я свою давешнюю фразу. – Какой же ты гад, – зашептала она. – Я в тебя уже год влюблена, когда увидела на дне рождения у Галочки, и потом, когда вы с Андреем к Милене приходили на те праздники, как я на тебя смотрела, а ты даже не видел, и вот я приехала, они внизу, всё слышно, я вся извелась, а ты, гад, Платона по-гречески, а потом в три часа пришел, как будто я тебе подстилка… – Ты права, – сказал я. – Мне стыдно. Прости меня. – Мне холодно, – прошептала она. – Обними меня. Согрей меня. Я вдруг почувствовал, что не надо влезать в эту историю. Хотя очень хотелось. Но я вздохнул и сказал: – Лада, миленькая, время половина шестого. Я устал. Я спать хочу. Спокойной ночи, моя хорошая. Чмокнул ее в щеку, быстро вышел и улегся в папином кабинете. Я проснулся довольно скоро. Было уже светло – восемь утра: я посмотрел на часы. Снег перестал идти. Я выглянул в окно. Всё было белое, ровное, пушистое. Вдруг я услышал, как за стенкой Лада встает, шагает по комнате, открывает форточку, потом закрывает. Двигает стул. Что-то берет со стола. Одевается. Спускается вниз по лестнице. Щелкает дверью сортира. Я снова лег в кровать и провалился в сон. И окончательно проснулся от того, что меня щекотали Андрюша и Милена. Они были уже одеты. Они тыкали мне в нос часы – половина первого. Мы позавтракали втроем. Конечно, они тоже слышали, как Лада уходила. Наверное, Милена ее проводила. Мне не хотелось об этом говорить. К трем часам мы собрались уезжать. Оделись. Проверили газ в котельной, краны, телевизор. Я открыл дверь. Кругом было белым-бело. – Хорошо-то как! Russian winter! – засмеялся я и вдруг сказал: – Стоп! Крыльцо и дорожка были покрыты толстым слоем свежевыпавшего снега. И никаких следов. Я обежал весь дом, выглядывая из всех окон. Даже выскочил на ледяную веранду. Следов нигде не было. Но ведь я слышал, как она уходила, а снег уже не шел. – Как же она ушла? – растерялся я. – Кто? – засмеялась Милена. – Ты, главное, побольше Платона читай на ночь! Обязательно в подлиннике! Что, афинская гетера приснилась? – захохотал Андрюша. Приехали в Москву. Вечером я решил лечь пораньше перед завтрашним экзаменом. Уже умылся, пижаму надел. Ровно в одиннадцать зазвонил телефон. – Это Кобылин, – услышал я поселкового сторожа. – У вас в даче свет горит. 8. Лампочка
восемь спичек. Phaedrus, sive De pulchro [19] Конечно, сначала я решил: одеваюсь и еду. Последний автобус отходит от «Калужской» в ноль-сорок. Успеваю. А первый автобус идет в Москву в половине шестого. Успеваю тем более… Но на меня вдруг напало спокойствие. Ну, свет. Ну, горит. Ну, вечером приеду и выключу. Я поблагодарил судьбу, что успел сам схватить трубку, что Кобылин не попал на маму или папу. В девять часов утра Аза Алибековна разложила перед нами веер бумажек. Я вытянул: «Федр», 253–254. Открыл затрепанный томик и погрузился в знаменитое описание души, которая состоит из двух коней и возничего. – Товарищи, – сказала Аза Алибековна, – я иду к декану, а экзамен продолжит наш новый стажер, аспирантка Ленинградского университета… Я почти не слышал, я читал про себя: , – Вы готовы? – голос у меня над головой. – Готов, готов. Я начал бойко переводить. – Стоп, – сказала эта самая аспирантка. – Любой интеллигентный юноша наизусть знает диалог «Федр» в переводе Егунова. Особенно это место. – Да, – сказал я. – Особенно описание коней. Я читал у Лосева… И взглянул на нее, думая, что она смутится. Лосев объяснил, что означают эти два коня: один стройный и длинношеий, а другой коренастый и косматый. Это была совершенно обыкновенная девица. В свитере и теплых зимних брюках. – Да, конечно, – сказала она, достала из сумочки спичечный коробок, вынула спичку, ткнула ей в слово διαθερµήνας. – Что это? – Разгоряченный, – сказал я. – Идите. Два, – сказала она. – То есть, простите, горячащий. Разгорячающий. – Форма? – Причастие активного аориста. От глагола δια-θερµαίνω. – Так. А если то же самое слово, но в ионическом или гомеровском диалекте? – Я молчал. – Это будет всего лишь второе лицо единственного числа активного аориста, – она подняла палец и нежно сказала: – Неаугментированного! Поэтому δια-, а не διε-… Понятно? У нее были красные пальцы, как будто она была на морозе без перчаток. Она высыпала из коробка остатки спичек. Их было восемь. Я сделал пять не самых страшных ошибок. Пять сломанных спичек улетели в корзину под столом. Три вернулись в коробок. – Три балла, – сказала она. – Не надо возмущаться. Три – это удовлетворительно. Что это значит? Это значит – преподаватель удовлетворен. Тем более удовлетворен должен быть студент! – и она засмеялась. |