
Онлайн книга «Ошибка Марии Стюарт»
– Давайте отправимся в Кирк-о-Филд и подбодрим короля! – со смехом объявила она. – Я знаю, ему будет приятно ваше общество. «А мне будет приятно не оставаться наедине с ним», – подумала она. В наступающих февральских сумерках они проехали по заледеневшей мостовой переулка Блэкфрирс, следуя за факелами во главе процессии. Люди громко смеялись; алые, коричневые и фиолетовые плащи яркими пятнами выделялись на фоне серых каменных домов и поблескивающего инея. Дарнли встретил их в доме. Мария ожидала, что он будет дуться и держаться враждебно, но он нарядился в роскошный балахон, инкрустированный самоцветами, и оживленно расхаживал по залу. Он даже пригласил музыкантов и зажег сотни свечей. С гордым видом он надел маску из перьев и указывал на свои тощие ноги в серебристых рейтузах. – Добро пожаловать, – радушно говорил он. – Добро пожаловать! Может быть, он пьян? Но нет, его походка была твердой, а речь оставалась внятной. – Добрый вечер, милорд, – удивленно сказала Мария. Она позволила взять себя за руку и исполнить несколько па. Лорды и гости наблюдали за ними, а потом разразились одобрительными криками. Дарнли поклонился. – Давай еще раз, – предложил он. – О, милорд, я уже устала, – возразила она. Его щеки странно раскраснелись. Может быть, у него жар? – Пейте! Танцуйте! Развлекайтесь! – скомандовал он и обвел зал широким жестом, а потом наклонился к ней и понизил голос: – Ах, Мария, ты великолепна! Ты так хороша, что я хотел бы видеть тебя не во плоти, а в мраморе, чтобы ты могла жить вечно. Он поцеловал ей руку и проворно повернулся к собравшимся: – Давайте поиграем в кости! Прямо здесь, на этом столе. Я уже все подготовил. Становилось уже поздно, но с наступлением темноты время сливалось в одно целое. Нельзя было отличить семь часов вечера от девяти, а полные желудки не подавали сигналов голода. Мария увлеченно играла в примеро [15] , когда Босуэлл внезапно наклонился к ней и прошептал: – Вы не забыли о своем обещании вернуться на маскарад в Холируд? – Еще рано, – ответила Мария, изучая свои карты. Она явно выигрывала. – Нет, – возразил Босуэлл. – Уже больше десяти вечера. Парис только что сообщил мне, что они ждут вас и задерживают начало торжества. – Ох! – Столько хлопот и так мало времени! Мария была не в настроении для карнавала: долгая дорога в Холируд по морозу, переодевание, а потом… Если бы у нее имелся выбор, она бы осталась здесь и продолжала играть в карты, наслаждаясь уютом, и наконец заснула в маленькой спальне. Но она не могла пренебречь своими обязанностями перед верными слугами. Она устало кивнула и поднялась с места. Вскоре Мария привлекла внимание Дарнли и положила руку ему на плечо, обтянутое расшитой парчой. – Мне нужно в Холируд, – сказала она. – Желаю тебе спокойной ночи. – Но ты должна вернуться сюда! – он отбросил кости. – Обещай мне, что вернешься и будешь спать здесь! Его голос звучал пронзительно и сварливо. – Увы, но я очень устала. Ехать сюда глубокой ночью… – Тогда останься! – он ухватился за нее. Она похлопала его по руке. – Я должна. Это одно из таких обязательств, которые следует выполнять. Маргарет и Бастиан – мои верные… – Но я твой муж! Босуэлл явно насторожился. – Да, я знаю. Но завтра ты покинешь этот дом. Осталось всего лишь несколько часов. – Пожалуйста, не покидай меня! – Генри, давай будем разумными, – произнесла она самым нежным тоном. – Это ничего не изменит. Будет лучше, если мы оба нормально выспимся сегодня ночью. Ты только что начал поправляться. Смотри, – она сняла кольцо с пальца и надела ему на палец. – Вот залог… – Мария! – в его глазах стояли слезы. Теперь ей следовало уйти, иначе он и дальше будет пытаться удержать ее. Если она уступит, то обидит новобрачных. Почему он так эгоистичен? Мария едва не рассмеялась. «Я задаю этот вопрос, как будто он нормальный человек и это первая необычная вещь, которую он делает», – подумала она. – Я вернусь, если смогу, – сказала она вслух. – Но, пожалуйста, не дожидайся меня и ложись спать. Лорды и дамы поспешно надели плащи и вышли в ночь. Обернувшись, Мария увидела Дарнли, который стоял у окна в своих покоях, прижимая ладони к стеклу. Она действительно очень устала, и маскарад с танцами и очередными светскими беседами истощил ее силы. Беременность начинала серьезно сказываться на ее состоянии, а может быть, дело заключалось в странных, чересчур настоятельных требованиях Дарнли, от которого оказалось нелегко избавиться. Обычно Марии нравились такие празднества, но сейчас она хотела, чтобы все поскорее закончилось и она смогла лечь в постель. Даже вид Босуэлла в черном карнавальном костюме с серебром не волновал ее. После того как новобрачных проводили к ложу, а остальные вернулись в зал для новых танцев, Босуэлл и сэр Джон Стюарт из Тракуэра приблизились к ней. – Давайте отойдем в сторону, – предложил сэр Джон. Его лицо было бледным, и он выглядел потрясенным. Она быстро взглянула на Босуэлла, но выражение его лица было совершенно иным: мрачным и решительным. – Что случилось? Двое мужчин взяли ее под локти и отвели в пустой угол зала. – Даже не думайте возвращаться в Кирк-о-Филд, – сказал Босуэлл. – Я слышал, что вы сказали… королю. – По правде говоря, я слишком устала. Босуэлл кивнул Тракуэру: – Скажите ей. – Нет, лучше вы. Вам больше известно. – Король собирается убить вас сегодня ночью, если вы вернетесь в Кирк-о-Филд, – прошептал Босуэлл. – Как? – прошептала она в ответ. – Порох. – Что? – Он начинил погреб мешками с порохом. На это ушло несколько дней. Теперь ясно, почему он выбрал Кирк-о-Филд. Мария была настолько потрясена, что не могла говорить. Его мольбы и уговоры вернуться к нему… – Мы хотим получить ваше разрешение на его арест, – тихо сказал Тракуэр. – Он изменник. Мария разрыдалась. Такое вероломство и хладнокровная жестокость находились за пределами ее понимания. Это было нечто демоническое. Я буду верен моей госпоже, королеве Шотландии, буду хранить и защищать особу Ее Величества, а также ее королевство, права и законы всеми своими силами. Да будет мне в том порукой Господь. – Он нарушил свою клятву, – прошептала она. |