
Онлайн книга «Хищники с Уолл-стрит»
– Кто? – Толстый тип из «Героев Хогана». Ничего не вижу, ничего не слышу, ничего никому не скажу. – Ой, милаша, тебе надо выбираться в люди почаще. – Кранч поднес зеркало, чтобы я оценил стрижку. И поинтересовался: – Нравится? – Блин, Кранч! Смотрится хорошо, – искренне признался я. – Надо наведываться к тебе почаще. Сцепив руки на шее, он повел бедрами и нескромно похвалил себя: – Я знаю. – Еще одно {77}. Склонившись вперед, Кранч во второй раз вторгся в мое воздушное пространство. – Да? – игриво осведомился он. Но вместо того чтобы отпрянуть, я подался еще чуть-чуть вперед, схватил его за руки – одну левой, другую правой. Этот жест огорошил Кранча, особенно то, как я впился в него взглядом. Близость – его оружие. Именно он использует драму как социальное оружие. Однако дрогнул как раз он. – Кранч, будь любезен, перестань звать меня «милашей». Понимаешь, о чем я? Несомненно, в этот момент я был полным пидором. – Это? – с искренним удивлением спросил он. – Это и есть одна вещь? – Нет. Мне может понадобиться твоя помощь в отношении Сэм. Я только пока не знаю, какая именно. Кранч отпрянул, и я почувствовал его безразличие. Его реакция показалась мне странной, скорее озадачивавшей, чем манерной. Ведь Кранч был так добр к Сэм на кладбище «Вудлон»! Неужели это враждебность? – Ты еще собираешься навещать Сэм на этой неделе? – спросил я. – Быть может. И только попробуй втянуть меня в неприятности с ней. Ракообразные скоро сбросят свои панцири. Метаморфоза статуй Свободы пойдет своим путем. Меня подмывало подождать и поглядеть, что вылупится. Но вместо того я уплатил 175 долларов, предаваясь воспоминаниям о днях, когда стрижка обходилась в 5 долларов, и вышел на свежий воздух Нью-Йорка. Оказавшись под открытым небом, пока выхлопы такси и волглость вымывали липкий клей из моих легких и мозгов, я пожалел о своей дурацкой реплике Кранчу. Настраивать источник против себя совершенно бессмысленно. Кранч поведал мне кое-что. Вот только мне невдомек, что именно. Понимаешь, о чем я? Глава 31
В четверг утром я первым делом позвонил Халеку. Поговорить с ним мы могли когда угодно, а мне его вклад требовался по нескольким фронтам. – Не говори Сэм ни слова, – посоветовал он. – Теперь постельные предпочтения Чарли уже не скажутся ни на ком. Гмм. Лайла велит говорить. Халек – молчать. – Речь не о том, Клифф. Когда я спросил, не было ли у Чарли интрижки, Сэм отшутилась. – Оставь ее в покое, – призвал он. – Она буквально на днях видела, как три акулы жрут ее мужа. – Она лгала. – Выбрось из головы. Есть только один способ помочь Сэм и твоей второй подруге. – Клифф имел в виду Бетти Мастерс. – Сверни «Келемен Груп». Следующей в моей повестке дня была леди Золотая Рыбка. Когда я вкратце посвятил Халека в происки Пэтти, он взбудоражился. – Ёкарная гарпия, – проворчал он. Прекрасная метафора. В греческой мифологии гарпии – загробные твари, постоянно таскавшие еду с тарелки Финея. Вспомнив, как Пэтти впилась в моего клиента, я понял, что так раздосадовало старину. – В самую точку. – Я иду к Курцу, – вскинулся Клифф. – На каком основании? – Мы прогнали цифры и потратили сорок пять минут, обсуждая заем. – И?.. – У меня есть дела поинтереснее, чем трепаться с какой-то балаболкой, лгущей о сделке. – Она и твой завтрак съест. – Что ты имеешь в виду? – Сазерлинг у нее в загашнике, а премия двадцать миллионов долларов. Не стоит лезть в эту драку. – Не играет роли. – Халек уже кипел. Гнев возобладал над характеризующей его невозмутимостью. – ПМС и пальцем не шелохнет, – предупредил я. – Ни-ни. – Ты прав. – Он помолчал, стравливая пар. – Она погорит, Гроув. Это лишь вопрос времени. То же самое ты говоришь и о Романове. – Я пытаюсь сообразить, как чиркнуть спичкой. – Именно этим все консультанты и занимаются на твоем месте. – В его голосе снова зазвучала рассудительность, привычная для Клиффа – расчетливого генерала стратегии. – Чем это? – Организуют интервенцию. – Что ты хочешь сказать? – Привлеки клиента. Срабатывает каждый раз. – С этим придется обождать до понедельника. – Как тебе угодно. Но задай себе один вопрос. – А именно? – Как по-твоему, Пэтти станет ждать до понедельника? * * * Я уже настроился снова звонить в «Крейн и Крават», когда Энни доставила чашку свежего кофе. Хлоя одними губами произнесла: «Я угощаю». Она слушала кого-то по телефону. Энни явно хотела посплетничать. Трепология – выхлоп Уолл-стрит, неизбежный чад культуры амбиций и относительной юности. – Ты слыхал о Гибсоне? – Это один из старейших брокеров в конторе, лет пятидесяти с чем-то, живущий в Бронксвилле. – Что случилось? – Он вчера вечером выпивал в «Виски-баре». Эта забегаловка – рассадник всякого рода фортелей. Она порождает бесчисленные офисные легенды, с годами обрастающие гиперболами по мере того, как мы при каждом пересказе прикрашиваем их, давая чуть иной поворот. Я понял, куда это ведет. – Из бара он вывалился около часу ночи, – продолжала она. – Пьяный в усмерть. – Уже не в первый раз. – Не настолько, – возразила Энни. – Его веселье сменилось остервенением ровно за пять секунд. – Из-за чего? – Не было такси. – И что он сделал? – Нанял один из этих конных экипажей для туристов, чтобы тот отвез его домой. До самого Бродвея. – Это же пятнадцать миль, – заметил я, не веря собственным ушам. – Поездка обошлась ему в восемьсот долларов, – подтвердила она. – Этот тип прям рок-звезда, как я погляжу. И только-только жизнь начала налаживаться, просветлев от баек Энни, как все обернулось к худшему. |