
Онлайн книга «Хищники с Уолл-стрит»
– Мы подняли его банковские операции. – И?.. – Он перевел ей шестьдесят тысяч долларов. – Зачем? – Это ж вы уолл-стритский гуру. Вы нам и скажите. – Фитцсиммонс поднялся из-за стола, продел большой палец под пряжку своего обширного ремня и пошел налить еще кофе. – Ребята, понятия не имею. Может, возвращал долг. * * * В тот же день по пути домой я миновал «Звезду Бомбея». Профсоюз по-прежнему бастовал. «“Бомбей” – нет плохей. “Бомбей” – нет плохей», – скандировали трое работников, одетых в пиджаки и галстуки. Я сказал одному, чего бы хотел. – Нет, брат, – заявил он. – У нас свои принципы. – Понято, – согласился я, – но сколько понадобилось бы, чтобы вы рассмотрели мою просьбу? В дискуссию включился второй забастовщик. – Три сотни привлекли бы мое внимание. Может, я и не стал это делать за триста долларов, но послушал бы. Пару минут спустя мы все четверо сошлись на 500 долларах. Глава 57
Назавтра утром я собрал все свои прирожденные дипломатические способности и мобилизовал весь самоконтроль до капли. Окружающее действо требовало хладнокровия и политеса Генри Киссинджера {113}. Уж таковы восторги нашей политики в СКК. Угрюмым, весомым тоном, отмеряя каждое слово, будто от него зависело равновесие глобальной разрядки, я выговорил: – Пошел в жопу, Фрэнк. – Ты прав. Я этого заслужил, – согласился он. Все портреты в его кабинете висели наперекосяк – папа, Фастов, Эбберс и Козловски. – Ты собираешься это проглотить? – недоверчиво спросила Пэтти. И вдруг превратилась в современную Жанну д’Арк, спасающую человека, которого перед этим совсем загоняла. – Я чувствую себя полным дерьмом, – сказал Курц, потянувшись к деревянной шкатулке на своем столе. Не обращая внимания на Пэтти, я гневно обрушился на ПМС: – Восемь лет, Фрэнк, и ты дал мне пинка при первом же намеке на неприятности! Гершон захлопнула крышку хьюмидора. Звонкий хлопок заглушил ответ Фрэнка, будто Блуто, похитивший шпинат Попая. – Фрэнк, не позволяй ему провернуть это дерьмо, – возмутилась она. – О’Рурк обосрался. Он прохлопал ушами, и это обошлось нам в банковское поручение на двадцать миллионов долларов. Ты и вправду хочешь, чтобы команда юниоров консультировала клиента фирмы, как поступить с пятьюстами двадцатью двумя миллионами долларов? – Оставь меня в покое, – ответил я Пэтти. – Ты обслуживала CEO «Брисбейна». Он наверняка не нанимал нас для инет-банкинга. – Слушай, Фрэнк, – пригрозила она, – если ты не можешь принять правильное решение от имени СКК, тогда, наверное, стоит вызвонить Перси. Он-то уж знает, что делать. – Позвони ему, – сказал я. – Дай себе пинка в зад. Наш CEO прямо-таки мечтает выступить миротворцем в территориальном конфликте. Держу пари, это дивно способствует карьере, – добавил я саркастически. Как только Фрэнк поглядел на Пэтти, телефон на столе у него зазвонил. Он поспешно схватился за трубку, как за импровизированный спасательный круг в море брокерских разногласий. – Да, – сказал он. – Кто? – пролепетал он. – Ты шутишь. – Он помолчал, слушая, и добавил: – Скажи, пусть несет. Пэтти, раздраженная вмешательством, вернулась к своей филиппике. – Фрэнк, не мог бы ты, пожалуйста, сосредоточиться на нашем деле с Попрыгунчиком Джей-Джеем? Я тут не на прогулку пришла, знаешь ли. Я чуть не бросил Пэтти: «Засохни», – от лица Фрэнка. Но ПМС заговорил первым. – Прибыл курьер с посылкой из «Джек Ойл». Воззрившись на меня волком, Пэтти прокурорским тоном спросила: – Что это значит, О’Рурк? В кабинет Фрэнка вошел невысокий худой человек. На его серой рубашке над карманом красовалась надпись «Велодоставка Арнольда». Под названием компании курсивом значилось имя курьера – «Перри». Красная вышивка выгодно дополняла его форму. Перри оглядел нас троих, взглядом испрашивая указаний. Я указал на Фрэнка. – Подпишите здесь, босс, – сказал курьер Курцу, вручая ему ручку, путевой лист и, наконец, запечатанный конверт. Идеально. Фрэнк подписал. Пэтти вздохнула. Перри удалился. – Может, надо позвонить Перси, – поддел я Фрэнка, читавшего обратный адрес. Там говорилось: «Канцелярия Председателя совета директоров». Пэтти учуяла подставу. – О’Рурк звонил Джей-Джею, Фрэнк. Ты что, не понял? Вот тогда-то до Гершон впервые дошло, что война за Попрыгунчика Джей-Джея окончена. Я обслуживал Джей-Джея шесть лет. Мы вместе открывали счета и наладили хорошие деловые отношения. Пэтти не добыла банковское поручение на 20 миллионов долларов, не реализовав единственный для нее способ вырвать клиента у меня из рук. Оставшись без войск, без артиллерии и без топлива, она поступила так, как на ее месте поступил бы любой топ-продюсер, чтобы спасти лицо. Она ринулась в атаку с криками и воплями, плачем и стенаниями, упреками и обвинениями, отчаянно цепляясь за убеждение, что уж децибелы-то помогут, если все остальное будет тщетно. – Это непрофессионально, – верещала Пэтти. – Он обратился к клиенту, Фрэнк! Он вынес сор за порог! Вскрыв конверт, Фрэнк извлек письмо, сложенное втрое. Развернул его, бросил взгляд на содержание и объявил то, что мы и так все знали: – Джозеф Джавроски. – Читай, Фрэнк. – Нет! – возразила Пэтти. – Не хочу этого слышать. – «Дорогой мистер Курц…» – Почему он не написал мне?! – возмутилась Пэтти. Угрожающий взгляд Фрэнка заставил ее прикусить язык. Когда это Курц обзавелся хребтом? Он начал заново: – «Дорогой мистер Курц, пишу вам, чтобы похвалить ОФЛ и замечательный характер ваших инвестиционных представителей». Пэтти тревожно накручивала локон на палец. – «В частности, я бы отметил…» – Вот здесь стоп! – перебила Пэтти. – О’Рурк подговорил Джей-Джея, а я не перевариваю самовозвеличение. Где эта крупнокалиберная гаубица, когда она нам нужна? Фрэнк вызверился на Пэтти, едва не бросив: «Заткнись!» Гершон молча надула губы, но продолжала яростно накручивать волосы на палец. – «Я бы отметил, – повторил Фрэнк, – что Пэтти Гершон – прекрасное отражение вашей организации. Недавно мы общались по деловым вопросам, и широта ее рыночных познаний произвела на меня грандиозное впечатление». |