
Онлайн книга «Джек Ричер, или Дело»
![]() — Данкан Мунро. — Что привело вас сюда? — спросил я. — Давайте поговорим в машине, — предложил он. Салон у «Хамви» такой же просторный внутри, каким выглядит снаружи; правда, бо́льшая часть пространства занята гигантским трансмиссионным туннелем. [44] Передние сиденья небольшие и разнесены друг от друга на значительное расстояние. Словно ты и твой собеседник едете по разным дорожным полосам. Я был уверен, что такое разделительное пространство вполне соответствует нашему настроению. — Ситуация меняется, — начал разговор Мунро. — Ситуация меняется постоянно. К этому надо привыкнуть. — Офицер, о котором будет идти речь, отстранен от командования своим подразделением. — Рид Райли? — Нам не следует упоминать его имени. — А кто может нас услышать? Или вы думаете, что в этой машине установлены «жучки»? — Я просто следую инструкции. — Так это за ним прилетал «Блэк Хок»? Мунро утвердительно кивнул. — Сейчас его переправляют в Форт-Беннинг. Затем переправят еще куда-то и там спрячут. — Почему? — Два часа назад там была паника. Телефонная линия буквально дымилась. А причину я не знаю. — Келхэм лишился сил, охранявших его запретную зону. Это и есть причина. — Вы опять за свое… Да не было там никогда никакой запретной зоны и никаких сил для ее охраны. Я же говорил вам об этом. — А я только что с ними встречался. Шайка гражданских йеху. [45] — Похожих на тех, что действовали в Руби-Ридж? [46] — Но здесь все было менее профессионально. — Ну почему люди занимаются такими идиотскими делами, как это? — Потому что они завидуют нашей — на их взгляд, роскошной — жизни. — И что с ними произошло? — Я прогнал их вон. — И тогда кто-то понял, что надо вывозить Райли… Популярности это вам не добавит. — А я и не стремлюсь становиться популярным. Я просто хочу выполнять свою работу. Это армия, а не средняя школа. — Он ведь сын сенатора. Он становится известным. Вы знаете, что Корпус морской пехоты нанимает на работу лоббистов? — Я слышал об этом, — ответил я. — Это была наша версия. Из своего окна я видел дом семейства Макклатчи, с его низкой крышей, залепленным грязью сайдингом, низкими окнами и раскидистым деревом. — Зачем вы приехали сюда? — спросил я. — По той же самой причине, по которой вы прогнали прочь йеху, — ответил Мунро. — Я тоже стараюсь выполнить свою работу. — И каким же образом? — Я навел справки в отношении двух других упомянутых вами женщин. В документах управляющего делами имеются информационные сообщения. Я сверил информацию и отдельные факты, относящиеся ко всему отрезку времени. Похоже, что капитан Райли был неравнодушен к женскому полу. Со времени перевода сюда у него была целая цепь подружек, длиннее, чем мой детородный орган. Весьма вероятно, что и Дженис Чапман, и Шона Линдсей были в его списке. Я хочу выяснить, не была ли Розмари Макклатчи третьей в его списке. — Как раз поэтому и я здесь. — Великие умы мыслят одинаково, — изрек Мунро. — Или же дураков не отличить друг от друга. — А у вас есть при себе его фото? Он расстегнул пуговицу правого нагрудного кармана, пришитую чуть ниже ленточки с именем, и, достав тонкий черный блокнот, раскрыл его, вынул лежащее между страницами фото и подал его мне, вытянув руку на всю ширину трансмиссионного туннеля. Капитан Рид Райли. Впервые я увидел его лицо. Фотография была цветной, возможно, предназначенной для паспорта или другого гражданского документа; на ней он был без головного убора и других предметов, влияющих на внешность. По фотографии ему казалось около тридцати. Он был широким и в то же время подтянутым, нечто среднее между дородным и стройным. Лицо загорелое, чуть улыбающееся, с выставленными напоказ исключительно белыми зубами. У него были каштановые, коротко подстриженные волосы и умные пустые глаза, в углах которых сходились тонкие паутинки морщинок. Он выглядел надежным, дееспособным, твердым… но смотреть на него не хотелось. В общем, он выглядел как любой пехотный капитан, на которых я вдоволь насмотрелся за время службы. Я протянул фотографию Мунро. — Хорошо, что у нас есть его идентификация. Но готов держать пари, что все рейнджеры в глазах старой миссис Макклатчи выглядят на одно лицо. — Вот сейчас мы это и проверим, — сказал Мунро, открывая дверь. Я вышел через свою дверь и ждал, пока он обходил машину сзади. — Я расскажу вам еще кое-что, выявившееся в результате проверки. Хотя что-либо из этого вам должно быть известно. Шериф Деверо вовсе не лесбиянка. Она тоже отметилась в постели Райли. Они встречались меньше года назад. После этого он зашагал впереди меня к двери дома Эммелин Макклатчи. Эммелин Макклатчи открыла дверь после второго стука Мунро. Она встретила нас приветливо, но сдержанно. Меня женщина запомнила еще с предыдущей встречи и внимательно выслушала Мунро, назвавшего себя, после чего пригласила нас войти в дом, в маленькую комнату, где по обе стороны камина стояли два деревянных стула с жесткими спинками, а пол покрывал сшитый из лоскутков ткани коврик. Потолок нависал почти над самой головой, пространство комнаты казалось сжатым, воздух был пропитан запахами еды. На стене висели три фотографии в рамках. С одной на нас смотрел Мартин Лютер Кинг, со второй — президент Клинтон, а с третьей — Розмари Макклатчи. Ее фотография была похожа на ту, что я видел в документах ведомства шерифа, но здесь девушка выглядела еще более очаровательной. Какой-то друг с камерой, фотопленка, солнечный день, рамка, молоток и гвоздь — вот и все, что осталось от живого существа. Мы с Эммелин устроились на стульях по обе стороны камина, предоставив Мунро стоять на коврике. Стоя в этой маленькой комнате он выглядел таким же крупным, как я сидя; таким же неловким, таким же неповоротливым, таким же странным пришельцем. Достав из кармана фотографию, майор прижал ее лицевой стороной к груди. |