
Онлайн книга «Летальный исход»
Но Элли еще не закончила свои пояснения. – «Спайдер» – это всего лишь название ролла, – сообщила она далее. – И не более того. – Потом, словно не в силах остановиться, добавила: – Почему вам пришло в голову выбрать именно его? Я пожал плечами. – Угорь – это угорь, не так ли? А тунец – это тунец, верно? Ну, а паук – это паук. Элли Дэйвид посмотрел на часы. – Не хочу показаться невежливой, но у меня ровно в час дня встреча, а сейчас уже четверть первого. Вы ведь хотели поговорить о Кене Чапмене? – Да, хотел. Я не мог оставаться бесчувственным по отношению к тому факту, что наша официантка продолжает терпеливо ждать, когда я сделаю заказ. – Пожалуй, я попробую… – Я торопливо еще раз просмотрел меню. – Это можно сделать в любое время, – сказала Элли. – Думаю, я все же попробую… ролл «Спайдер», – сказал я. – О Господи! – сказала Элли. – Очень, очень острый, – предупредила наша официантка. – Не рекомендуют, – добавила она. – Но он же есть в меню, – заметил я. – Стало быть, люди его заказывают. – Да, да, – сказала она. И указала на толстого мужчину, сидевшего в одиночестве рядом с суши-баром. – Он уже заказали. Я ему принести очень скоро. Я улыбнулся. – Тогда я уверен, что все будет отлично, – сказал я. Она кивнула и убежала, чтобы передать заказ на кухню. – Вы всегда такой… – Элли поискала нужное слово, сдалась и попробовала снова: – Неужели вы и впрямь такой тупица? Я пожал плечами и посмотрел на нее, но она опустила глаза и притворилась, что ее вдруг страшно заинтересовали интерьеры ресторана. Желая нарушить молчание, я спросил: – Вы встречались с Чапменом до того, как он окончательно оформил развод? Она глубоко вздохнула и медленно выдохнула. – Нет. Кен уже был официально в разводе, когда мы познакомились. На столе перед нами стояли тонкие и изящные фарфоровые чашечки и черные лаковые суповые миски. Я взял свою чашечку и перевернул ее, надеясь увидеть на донышке надпись «Made in China». Ее там не оказалось. – И сколько времени вы, ребята, так встречались? – спросил я. Элли подняла взгляд, оторвавшись от изучения интерьера, и уставилась на меня. – Вы можете мне еще раз объяснить, какое отношение мои свидания с Кеном имеют к национальной безопасности? – Как я уже сообщил вам по телефону, мы просто хотим составить полный портрет этого человека, – ответил я. – Мистер Чапмен в настоящее время помолвлен с женщиной, чей бывший муж является бывшим оперативным сотрудником ЦРУ. Элли сделала большие глаза и, понизив голос до нарочито-придушенного шепота, спросила: – А это разве противозаконно? – Потом она закатила глаза и уставилась на меня, точно так, как это делает моя дочь Кимберли. Вот только Элли не злилась, а насмехалась надо мной. – Противозаконно? Нет, никоим образом, – сказал я, и это прозвучало как-то слишком патетично, даже на мой вкус. – И тем не менее, – продолжала она, – просто в силу того, что Кен встречался со мною и теперь помолвлен с другой женщиной, он умудрился стать угрозой национальной безопасности! Вероятно, мне следует позвонить в офис сенатора Берда и поднять тревогу. Все шло совсем не так, как я это себе представлял. Элли пыталась задаваться и явно преуспела в этом. Она была умнее, остроумнее меня, а я ненавижу подобные ситуации. Оставалось только одно: перехватить инициативу. И я пошел с козырного туза, подаренного мне самим Господом, – уставился прямо в вырез ее блузки. – В течение того времени, пока вы бегали на свидания к Кену Чапмену, – сказал я, глядя прямо в ее буфера, – он вас никогда не бил? – Нет. – Точно? – Конечно! – Но вам ведь известна его прошлая история? Элли вздохнула. – Перестаньте туда пялиться, извращенец! Я неохотно поднял взгляд, сфокусировал его на ее лице, и она сказала: – Кен рассказал мне о жалобах Кэтлин на то, что он ее избивает, вскоре после того, как мы начали встречаться. – И что? – И объяснил мне, что произошло на самом деле. Я ждал продолжения. – Полагаю, вам неплохо было бы выслушать его версию событий, – сказала она. – Именно для этого я и проделал весь путь до Чарльстона, – сказал я. – А не для того, чтобы попробовать ролл «Спайдер»? Я улыбнулся и покачал головой. – И не полюбоваться ротондой нашего Капитолия? – Как ни трудно в это поверить, нет. Явилась наша официантка, неся тяжелый поднос, который она установила на подставку рядом. Разлила по чашкам исходящий паром ароматный зеленый чай, а такой же исходящий паром суп «мисо» – по нашим суповым мискам. Элли взяла белую керамическую ложку и начала помешивать суп. Я отпил глоток чаю, и меня тут же сразил его ужасный вкус. Я оглянулся по сторонам в поисках чего-нибудь, куда можно было бы выплюнуть эту тухлую жидкость, но в итоге сдался и проглотил ее. И скорчил жуткую рожу, чтоб продемонстрировать свои чувства по отношению к этому чаю. Элли снова закатила глаза, еще раз подтвердив то, что я уже и без того отлично знал в смысле собственных чар: хотя они крайне заразны для особ женского пола, им все же требуется некоторый инкубационный период – для разгона. Вдруг зазвонил мой сотовый телефон. Я глянул на высветившийся на экране номер и сунул трубку обратно в карман, где он продолжал звонить. – А вы можете здорово раздражать, – сказала Элли. – Вам об этом уже говорили? Тут я напомнил ей, что она, кажется, собиралась изложить свою версию печальной саги Кена Чапмена. Элли опять закатила глаза. Тяжко вздохнула. Нахмурилась. Но в конце концов все же заговорила. – Кен был женат на ней примерно с год, когда обнаружил, что Кэтлин страдает истерическими припадками. Они как-то раз поссорились, долго ругались, и он ушел из дому и ночевал в гостинице. А на следующий день, когда вернулся домой, намереваясь извиниться, то обнаружил, что она вся в синяках, ссадинах и в крови. – Он потом заявил, что не помнит, как ее бил, да? – Она сама нанесла себе эти повреждения. – Простите? – Это у нее был такой способ наказать себя за то, что она его разозлила. Я достал из кармана пиджака несколько фотографий, разложил их на столе и спросил: – Разве это выглядит так, словно эта женщина сама себя изуродовала? Разве женщина может сама такое с собой сотворить? |