
Онлайн книга «Шерлок Холмс. Армия доктора Моро»
– Ватсона завалило обломками, – сказал Челленджер. – Мне очень жаль. – Полно вам, – ответил я, набивая трубку. – Моего Ватсона дьявольски трудно убить. Ватсон
Проклятый потолок с грохотом рухнул прямо мне на голову, я почувствовал боль, а затем у меня потемнело в глазах. Следующее, что я помню, – это мощные звериные лапы, уцепившиеся за мой пиджак и тянувшие меня из груды обломков. – Нет, не так, – произнес Кейн у меня над ухом. – Это было бы слишком просто. Он наконец вытащил меня из завала и отшвырнул в дальний конец коридора. Моя голова кружилась, все казалось мутным и расплывчатым, по виску и щеке, смывая известку, текла кровь. Очевидно, рану на голове придется зашивать. Если только мне посчастливится избежать более серьезных повреждений, что казалось маловероятным, судя по тому, как монстр смотрел на меня. – Отец говорит, что мы должны оставаться собой и не противиться своей природе, – прорычал он. – Пусть так и будет. Беги! Я не нуждался в том, чтобы мне повторяли дважды. Пошатываясь, я поднялся на ноги, побежал в ту сторону коридора, которая не была завалена обломками, и вскоре оказался в просторном помещении склада. Животные Митчелла подняли ужасный шум, одни пытались спрятаться, другие с паническими криками носились из одной комнаты в другую. Но Кейн сохранил контроль над собой. – Беги, человек! – произнес он хриплым голосом, едва не переходящим в волчий вой. – Я хочу охотиться! Я осмотрелся в поисках оружия, но ничего подходящего не увидел. Тогда я бросился вверх по ступеням, ведущим на поверхность, не подозревая, что в это же время за стеной по такой же лестнице спускаются в подземелье Каррутерс с Уиггинсом. Они показывали дорогу Майкрофту и его охранникам. С каждым пролетом подниматься становилось все труднее, ноги отчаянно болели, но я заставлял себя бежать еще быстрее, чем прежде. Наконец я оказался наверху и рванулся к выходу. Кейн выскочил следом за мной и тяжело затопал по мостовой. Я рискнул оглянуться и увидел, что он окончательно вернулся в звериное обличье, наклонился вперед и мчался на четырех лапах, высунув язык из зубастой пасти. – Я убью тебя! Теперь его голос почти не отличался от волчьего воя. Я услышал вдалеке шум проезжающих экипажей и побежал на звук. Мне вовсе не хотелось, чтобы Кейн причинил вред другим людям, но я решил, что у меня будет больше шансов справиться с ним на открытом месте. Мы приближались к Юстон-роуд, Кейн не отставал от меня ни на шаг. – Я убью тебя! Я разорву тебя! Я разгрызу твои кости! На бегу он зацепил когтями мое плечо, и я отлетел к сточной канаве. Он поднялся на задние лапы, скрестил передние на груди и завыл, запрокинув голову к ночному небу. Я торопливо вскочил и приготовился уносить ноги. – Нет! – прорычал Кейн. – Больше не беги! Он бросился на меня, но мне удалось оттолкнуть его. Приземляясь, Кейн наткнулся на пару велосипедов, прикованных цепочкой к перилам, и взревел от бешенства, когда педали и сломанные спицы вонзились в его шкуру. Я несся в сторону Юстон-роуд, понимая, что нескольких выигранных секунд может хватить для спасения. Я услышал за спиной лязг металла, сопровождаемый злобным лаем, а затем опять раздались звуки тяжелых прыжков. Снова встав на четвереньки, Кейн галопом помчался за мной. Не снижая скорости, я присматривался к обочинам дороги в надежде найти что-нибудь для защиты. Наконец я увидел в канаве испачканный в грязи детский мяч. И в голову мне пришла отчаянная идея! Юстон-роуд в любое время суток была запружена кебами и подводами, фургонами и омнибусами, спешившими на вокзал либо с вокзала. Я встал на перекрестке и повернулся к монстру, летевшему прямо на меня. – Кейн! – крикнул я строгим, властным голосом, заставившим его остановиться. – Кейн! – повторил я громко и уверенно. – Взять! И бросил мяч себе за спину прямо на забитую транспортом дорогу. С радостным повизгиванием он кинулся за игрушкой, но через мгновение завизжал уже от боли, когда омнибус на полном ходу сбил его. И Кейн встретил свою смерть под колесами прогресса. Челленджер
Я поразился тому равнодушию, с каким Шерлок Холмс выслушал рассказ о гибели своего друга и коллеги, а затем спокойно закурил трубку. «Черт возьми, да он просто отвратительная хладнокровная рыба!» – подумал я. Мы с инспектором Манном начали разгребать завал и тут услышали настойчивые удары в дверь лаборатории, в которой был заперт Митчелл. – Наверное, мы должны разобраться с ним? – спросил я у дьявольски невозмутимого детектива. – Не стоит беспокойства, – ответил он, дымя своим черчварденом [7] . – Подождите немного, и он сам с собой разберется. По его словам, он вколол себе концентрированную сыворотку, и я даже удивлен, что ему удалось продержаться так долго. Из лаборатории послышался душераздирающий крик, сопровождаемый громким шлепком – будто кусок сырого мяса шмякнули о стену. В каком-то смысле именно так и произошло. – Вот и все, – усмехнулся Холмс. – Проблема решилась сама собой. Когда с той стороны завала появился Майкрофт со своим небольшим отрядом, у нас прибавилось рук и работа пошла быстрее. Загрохотали выстрелы, и мне стало не по себе при мысли об этих несчастных существах, обреченных на смерть. Я понимал, что Феллоуз и его подчиненные действуют во имя общественного блага, но сами животные были ни в чем не виноваты. Преступления совершала их человеческая ипостась, а не звериная. Каким же все-таки ублюдком был этот Митчелл! А также и его предшественник доктор Моро. Когда же люди наконец образумятся? Человек вовсе не доминирующая раса на Земле, и чем раньше мы это поймем, тем лучше. Вскоре мы расчистили проход и увидели перед собой Майкрофта. А рядом с ним стоял не кто иной, как Джон Ватсон! Доктор имел довольно потрепанный вид, но, во всяком случае, он был жив. – Я же говорил вам, что моего Ватсона не так просто убить, – сказал Холмс, похлопывая доктора по плечу. – Можно подумать, что вы пробовали это сделать, – ответил тот. – Ладно, – вмешался в разговор Майкрофт. – Не пора ли нам выбираться отсюда? Я захватил с собой горячий пунш, но хотел бы выпить его в другом месте. Майкрофт
Я не стал осматривать лабораторию. И разумеется, не забрал с собой ни один из найденных здесь препаратов. Нет никаких оснований предполагать, что работы Митчелла когда-либо будут продолжены, пусть даже в более безопасном, более поддающемся контролю виде. |