
Онлайн книга «Полночь в Часовом тупике»
— Злосчастные отбросы человечества, приготовьтесь открыть для себя то, что не удостаивали раньше своим вниманием! Произнеся эти слова хриплым, страшным голосом, гид повернул в замочной скважине огромный ключ, который висел у него на большой цепи. Дверь со скрипом отворилась. — Надо принести им немного масла, смазать замки и петли, — заметил Жозеф. — Молчи, несчастный! Вот бездна, откуда нет возврата! Отсветы массивных свечей на затянутых темной тканью перегородки — вот и все, что любопытные увидели в таинственной комнате. Распорядитель церемонии приказал всем присутствующим рассесться на табуретах и не сводить глаз с амбразуры в форме гроба. После чего смылся. — До чего же тут свет зловещий! Явно добра не жди, — заметил Жозеф. Соседи на него зашикали. В проеме появился стоящий вертикально гроб, а в нем — грациозная молодая женщина, задрапированная в белый саван, черты ее дышали живостью и довольством, словно ей очень нравилось ее обиталище. Жозеф закрыл глаза. И пожалел, что приоткрыл их, поскольку, как он и предполагал, перед ними развернулась кошмарная сцена. В мгновение ока молодая женщина смертельно побледнела и словно окоченела, у нее выпали волосы и зубы, глазницы ее опустели. Вскоре от нее осталась лишь красноватая масса, не имеющая ничего общего с очаровательной барышней. Но и этот пурпур растаял, как дым, и перед зрителями предстал скелет, явно очень довольный произведенным эффектом. Колетт Роман встала, прошептала в ухо Катрин несколько слов извинения и ушла по коридору в сторону первого зала. — Она решила нас покинуть? — удивился Жозеф. — Она не выносит подобных зрелищ, и я ее понимаю, — ответила мадам Фулон. Виктор воспользовался моментом, потянул за руку Шарлину Понти и продемонстрировал ей плюшевого крокодила. — Вам должно быть стыдно! Разве можно так пугать маленькую девочку и угрожать мне через нее! — Да вы бредите! — воскликнула актриса, гневно выпрямившись. — Вы свихнулись на тему этой зеленой нечисти? Фу, какой мерзкий зверь! Пытаясь высвободиться, она нечаянно толкнула Пелажи Фулон. Вдова покачнулась и задела уходящую Колетт Роман, и та уронила на землю ридикюль. Она поспешно собрала рассыпавшиеся по полу вещи и упорхнула, на прощание бросив Жозефу: — Я вернусь через пять минут, хочу подышать свежим воздухом. Не отпуская руки Шарлины Понти, Виктор наклонился, подобрал с пола картонный прямоугольник и мельком взглянул на него. Это была фотография, но в сумраке плохо было видно, что на ней изображено. Он машинально перевернул карточку. На обороте было нацарапано несколько слов. Он отпустил Шарлину Понти и прочитал: Бульвар Бурдон. Лицей Карно. Потрясенный, он опять уставился на фотографию. — Жозеф, посветите мне вашей свечой, пожалуйста. Он различил силуэт улыбающегося блондинчика, наряженного в вышитый жилет и панталоны, зауженные на щиколотках. Сердце его заколотилось. Он застыл, как вкопанный, с фотографией в руке. — Черт подери! Он поднял голову. Колетт Роман стояла в дверном проеме. Через секунду их взгляды встретились, она развернулась и бросилась бежать. — Эй! Постойте! — закричал он. Он отодвинул в сторону Шарлину и ринулся вслед за Колетт. Догнал ее уже в последний момент у выхода. — Мадемуазель Роман, вам нехорошо? Я могу вам помочь? Она взглянула ему в глаза. — Спасибо, сойдет, мне просто не нравятся такие зрелища. Мы встречаемся третий раз за эту неделю, что вы такое ищете, мсье Легри? Вы вечно оказываетесь там, где вас меньше всего ожидаешь застать. — Это не случайность. — Какой вы упорный! А что это у вас в руках? Вы впали в детство? — Вы прекрасно знаете, что это за вещь. Это крокодил, — ответил он, сунув ей под нос игрушку. — Вижу, вижу, а дальше что? — Знаете ли вы молодую женщину по имени Лина Дурути? — Она покупает продукты у нас в бакалее? — Не знаю. Она была няней маленького мальчика, Флорестана Ноле. — Вы думаете, я интересуюсь личной жизнью наших клиентов? — Нет, конечно же нет, но только я нашел это под вашим столиком, и, поскольку вы уронили сумочку, я подумал… Он показал ей фотографию. Она покачала головой: — Никогда не видела этого мальчонку. Заметив, как плотно Колетт стиснула челюсти, Виктор понял: она что-то скрывает. Он поинтересовался тихим, вкрадчивым голосом: — А вы любите вашу работу, мадемуазель? — Вы считаете себя остроумным? Она выдавила подобие улыбки. — В смысле, может, вам больше нравится заниматься с детьми? — продолжал он. Она немедленно перешла к обороне. Улыбка превратилась в оскал. — Издеваетесь надо мной? Как жестоко. А мне казалось, вы поддались моему обаянию… Колетт Роман внимательно оглядела Виктора, пытаясь прощупать его взглядом, и отметила выражение напускной невинности на его лице. — Я не издеваюсь, мадемуазель. Я знаю, что мой вопрос звучит как-то не очень логично… — Да просто унизительный вопрос. Я интересую вас только в том плане, насколько из меня можно вытянуть информацию, господин журналист. Дайте мне это фото, я невнимательно на него посмотрела. Он протянул ей фотографию, она взяла ее и разорвала на мелкие клочки, которые бросила в сточную канаву, и их унесло потоком воды. — Что, довольны, мсье Легри? Было бы гораздо проще сказать мне, что вы от меня хотите услышать, гнусный проныра. Она насмешливо смотрела на него. Он почувствовал внезапное облегчение, поскольку понял, что рассуждал верно. — Это ведь вы, правда? Вы их всех убили. Лицо Колетт потемнело. Она придвинулась к нему и почти закричала: — Вы отдаете себе отчет в том, что говорите? Вы и правда думаете, что кто-нибудь поверит в подобную чепуху? Одновременно она поглядывала на дорогу, выискивая возможность сбежать, но Виктор преградил ей путь, шаг за шагом тесня ее внутрь кабаре. — Слушайте, — сказала она. — Начнем вот с чего. Докажите, что я виновна, и придумайте мне какой-никакой мотив. — Докажу-докажу, мадемуазель Роман, — или лучше называть вас Лина Дурути? — Зелина, мсье Легри, Зелина Дурути. — Ну если вам так больше нравится. Что касается мотива, совершенно очевидно, что речь идет о сведении счетов, о хорошо выношенной мести. Что же на самом деле произошло в омнибусе AQ в апреле 1895 года? Он схватил ее за запястья и потянул в первый зал. — Оставьте меня! Как вы собираетесь доказать мою виновность, господин книготорговец? |