
Онлайн книга «В глубине души»
Над входной дверью звякнул колокольчик, и в кафе вошли Вайолет и Пэтти в мокрых плащах. — Мы тоже хотим узнать подробности. — И обязательно посмотреть фотографии, — добавила Пэтти. Изабелла поставила чашку на стойку: — Как я уже сказала Мардж, снимков нет. По правде говоря, в Седоне возникли кое-какие сложности. Ко мне в номер проник некто Посланник и попытался склонить к шпионажу в пользу конкурентов Фэллона, и Джонсу пришлось с ним разбираться. Потом мы полетели в Кактус-Спрингс, чтобы заглянуть в трейлер моей бабушки, так туда заявился один из моих бывших сослуживцев и стал убеждать меня помочь ему отыскать одну старинную вещь. Я согласилась, а нашла то, что ему было нужно, он попытался нас убить, но Фэллон защитил меня, а потом мы вернулись домой. Изабелла замолчала, а вся троица в недоумении уставилась на нее. — Это все? — спросила Мардж, нахмурившись. — Ну да… — Ничего себе романтическое путешествие! — ужаснулась Вайолет. — Пожалуйста, больше мы вас никуда не отпустим. Мардж добавила, качая головой: — Не могу в это поверить. Ты отправилась на роскошный бал, в красивом платье и хрустальных башмачках, а в итоге на вас с Фэллоном напали? — Да, но самое главное — я узнала, что моя бабушка жива. Правда, пока мне нельзя с ней видеться — это слишком рискованно. — А как же твои слова, что она умерла? — удивилась Вайолет. — Фэллон уверен: с ней все в порядке, — но она вынуждена скрываться до тех пор, пока мы не распутаем одно серьезное дело. Мардж удивленно подняла брови. — Похоже, твоя бабушка весьма интересная личность. — Да уж, ты права, — подтвердила Изабелла. — В общем, поездка оказалась очень насыщенной, но я рада, что вернулась домой. — Можно вытащить девушку из Скаргилл-Коув, но нельзя вытащить Скаргилл-Коув из нее, — сказала Пэтти. — С возвращением, Золушка. — Спасибо, — от души поблагодарила Изабелла. — В качестве утешения могу сказать, что Фэллон выглядел во фраке потрясающе. Мардж улыбнулась: — Я бы дорого дала, чтобы увидеть его в таком виде. — И уж поверь мне, ты бы не зря потратила деньги. Вайолет рассмеялась, на что Мардж фыркнула и, выпрямившись, предложила пришедшим кофе. Пэтти села на барный стул, Вайолет устроилась рядом, а Мардж пошла к кофемашине. — Кто-нибудь видел сегодня Уокера? — спросила Изабелла. — Маффинов нет, — сказала Мардж, — значит, он заглянул сюда утром, во время обхода. — Он, наверное, на горячих источниках, — предположила Вайолет. — Как всегда днем. А почему ты спрашиваешь? — Не знаю, — задумчиво произнесла Изабелла. — Почему-то сегодня я постоянно думаю о нем. Мардж разлила кофе по чашкам и успокоила приятельницу: — Не волнуйтесь, рано или поздно он появится. Изабелла, которая уже выпила свой чай, встала со стула. — По дороге за почтой за заверну к хижине Уокера и проверю, как он там. Может, ему нездоровится. Накинуа желтый плащ и захватив зонтик, вышла на улицу. Проходя мимо офиса «Джонс и Джонс», Изабелла, как обычно, бросила взгляд на окно, но Фэллона не увидела. Наверное, сидит за компьютером, приставив телефон к уху, занимаясь несколькими делами одновременно, чтобы поскорее отыскать того, кто поставил Ртутное зеркало Слоуну. Она прошла дальше по улице, а потом по каменистой тропе, которая привела ее к старой хижине, которую Уокер называл домом. Она выглядела, как и всегда, одинокой и заброшенной, но Изабелла чувствовала особую, здоровую энергию этого места. Казалось, будто хижина простоит тут еще миллион лет, несмотря на удары времени и стихий. Это Уокер наполнял ее позитивным светом своей собственной ауры. Она поднялась по покосившимся ступеням, избегая наступать на сломанные половицы в центре, и остановилась. Жалюзи были опущены, но Уокер редко когда их поднимал. Из каминной трубы не шел дым, но и это тоже было обычным делом. И все-таки в воздухе витало что-то такое, отчего у нее мурашки поползли по коже. Изабелла активировала свои способности. Ужасный холодный туман обволакивал хижину. Дом Уокера всегда был скрыт под дымкой секретов, но раньше эта завеса выглядела спокойной и говорила о старых тайнах. Сегодня все было по-другому. Сегодня туман пылал и бурлил, испуская темное сияние, которое предупреждало о смерти. Забыв об осторожности, она громко постучала в дверь. — Уокер, это я, Изабелла. Ты там? И тут она впервые услышала нежную, тихую мелодию. Внизу о скалы с грохотом разбивались волны и почти заглушали звенящие звуки вальса. В музыке неясно присутствовало какое-то жуткое настроение, которое неприятно возбуждало ее чувства. «Беги!» — набатом прозвучало в голове. Изабелле стало абсолютно ясно: Уокеру грозит смертельная опасность, — однако она все же справилась с паникой и повернула старую ручку. Она ожидала, что дверь будет закрыта, но, к ее удивлению, та распахнулась. Теперь музыка стала громче. В маленькой комнате бушевал паратумана, в центре энергетического шторма, на полу, лежал Уокер. И не двигался. — Уокер! — крикнула Изабелла, подбежала к нему, опустилась на колени и приложила пальцы к шее. Пульс хоть и слабо, но прощупывался. Уокер был жив, но без сознания. Следов крови Изабелла не нашла и провела ладонью по его спутанным волосам, но раны на голове тоже не обнаружила. Казалось, музыка стала еще громче. Почему-то настойчивый ритм вальса мешал ей думать. Она оглянулась в поисках источника раздражающих звуков и увидела на столе элегантную, украшенную эмалью и позолотой музыкальную шкатулку. Стеклянная крышка была поднята. Две маленькие фигурки мужчины и женщины, одетые в бальные наряды конца девятнадцатого века, медленно кружились в вальсе. Их движения были резкими, неестественными. Музыкальная шкатулка выглядела так, словно была изготовлена в Викторианскую эпоху. Что-то стало происходить со зрением. Комната начала медленно вращаться, и Изабелла поняла, что нужно как можно быстрее выбраться отсюда. Со стороны узкого коридора послышались шаги, а потом появился мужчина. На голове у него были профессиональные наушники. «О черт! Только этого не хватало». Изабелла лихорадочно активировала свои сверхспособности, и на мгновение ей удалось отогнать темные волны вальса, которые грозились поглотить ее. Засунув руку в карман плаща, она обнаружила, что визитная карточка на месте, и, зажав ее между пальцами, упала на пол. Фэллон будет искать ее и придет сюда. Как и в трейлере ее бабушки, каждая лежащая не на своем месте или никак не соответствующая этому месту вещь привлечет его внимание, а уж ее визитная карточка в доме Уокера точно покажется подозрительной. |