
Онлайн книга «Идеальное совпадение»
– Расскажи мне о твоем осведомителе, – попросила она Майка. – Это человек, которого я давно знаю еще по моей работе тайным агентом. Надеюсь, мне удастся уговорить его покопаться в нужной базе данных без лишней огласки. Меньше всего сейчас нужно, чтобы это дело привлекло внимание третьих лиц. – Ты действительно думаешь, что Саймон что-то знает об этих меченых банкнотах? – спросила Кара, не в силах примириться с мыслью о том, что высокопоставленный полицейский офицер, человек, которого она хорошо знала, мог утаить ключевую информацию по серьезному делу. – Ты можешь предложить другую причину, по которой он не хочет говорить ни со мной, ни с Саймоном? В словах Майка был свой резон. – Пожалуй, нет, не могу. Оба замолчали и не говорили друг с другом до конца поездки. Однако это молчание было удивительно спокойным и комфортным. Когда они въехали на Манхэттен, Кара выпрямилась и села повыше, чтобы смотреть в окно на высокие здания и толпы людей в зимней одежде. Некоторые вели на поводке собак, другие гуляли с детьми и даже младенцами в крытых прогулочных колясках. – Нет, не могу представить себе, как можно здесь жить, – сказала она, когда Майк остановил машину на светофоре. – Здесь всегда бурлит жизнь, – отозвался он. Вдалеке послышался звук полицейской сирены – или это была сирена «скорой помощи»? – Как же здесь можно спать по ночам? – недоуменно произнесла Кара. – Ко всему привыкаешь. – Не думаю, чтобы я могла к этому привыкнуть. – Как знать! Может, в один прекрасный день тебе придется выяснить это на практике. Она прислонилась лбом к холодному стеклу и задумчиво проговорила: – Вряд ли. Мне приходилось бывать в Нью-Йорке, и я каждый раз не могла дождаться того благословенного часа, когда смогу убежать подальше от этих людских толп и вечной суеты. – Ты шутишь? – Вовсе нет. Я же типичная провинциалка, разве ты забыл? Повернувшись к Майку, она взглянула на его удивленное лицо и шутливо помахала ему рукой. Он тихо засмеялся, и сочный звук его низкого голоса заполнил весь салон машины. – Все, приехали, – сказал он и свернул с оживленной улицы на подземную парковку. Выпрыгнув из машины, Кара обошла ее сзади и подошла к Майку. – Ну как, ты готова отважиться на прогулку по ужасному большому городу? – спросил он. – Ради Бога, – закатила она глаза, – я же не робкая девочка с далекой фермы. К тому же у нее всегда был с собой полуавтоматический пистолет «Глок». Майк засмеялся и, взяв ее за руку, повел к выходу на улицу. – Место, которое нам нужно, тут недалеко. Совсем близко, за углом. Она кивнула и пошла рядом с ним, удивляясь тому, что он так и не отпустил ее руку. От этого постоянного контакта внутри становилось все теплее, и это помогало ей сопротивляться порывам холодного зимнего ветра. В ее родном Серендипити тоже было холодно, но здесь, в Нью-Йорке, ветер кружил между высокими зданиями, становясь все злее, и Кара была искренне рада, когда Майк остановился перед заведением, похожим с виду на гриль-бар. Открыв дверь, он придержал ее для Кары. Внутри помещение оказалось небольшим и сумрачным из-за приглушенного освещения. Вдоль стен располагались уютные кабины из дерева, и общая атмосфера оказалась на удивление теплой. – Майки! Дружище! Рокочущий бас застал ее врасплох. Кара думала, что осведомитель, на встречу с которым они с Майком приехали, окажется более тихим и спокойным человеком, держащимся в тени и не привлекающим к себе излишнего внимания. Вместо этого к Майку подошел, широко улыбаясь, крупный высокий мужчина с наполовину седой шевелюрой и большим животом. – Билл Карлсон! Сукин ты сын! Как поживаешь? – Майк с улыбкой хлопнул здоровяка по плечу, но тот, не удовольствовавшись таким приветствием, тут же сгреб его в крепкие братские объятия. – У меня все хорошо, чертовски хорошо! – прогудел Билл. Сделав шаг назад, Майк внимательно оглядел старого друга. – А тебе к лицу владеть этим баром. Похоже, ты слишком налегаешь на блюда своей кухни. Здоровяк, который на вид был старше Майка лет на двадцать, расплылся в довольной улыбке: – Тут дело не только в баре. Я ведь женился на Люси, и она с радостью готовит для меня вкусную домашнюю еду. Он ласково похлопал по своему круглому животу. У Майка широко раскрылись глаза. – Ты повесил себе хомут на шею? Как так? Ты же сам говорил, что, цитирую, «ни одна чертова баба» не окольцует тебя ни за что на свете! Покачав головой, Билл засмеялся: – Век живи, век учись, дружище. Да… А кто эта милая леди? При этих словах Кара покраснела. К тому же ей было весьма любопытно узнать, откуда Майк знал этого человека, поскольку он был явно рад видеть его. – Знакомьтесь, это Кара Хартли, это Билл Карлсон. Билл был детективом, до того как состарился и ушел в отставку, – сказал Майк, озорно улыбаясь. Кара заметила, что он не стал объяснять Биллу, кем она ему приходится, и постаралась прогнать прочь появившееся чувство обиды. Лучше уж никаких объяснений, чем те, которые ей не понравились бы. – Старость придет к каждому из нас, дружище, – философски хмыкнул Билл и обратил свое внимание на Кару: – Приятно познакомиться, мисс Хартли. – Зовите меня просто Кара, – ответила она, пожимая протянутую руку. – Мне тоже приятно с вами познакомиться. Посмотрев на Майка, Билл склонил голову набок и тихо сказал: – Я не знал, что ты приедешь не один. Эти слова были сказаны действительно тихо, и все же Кара их услышала. – Какая разница? – пожал плечами Майк. – Ну-ну, только сам об этом не забудь, – хмыкнул Билл, делая шаг назад. – Последняя кабина справа. Там достаточно места для троих. Если понадоблюсь, я на кухне. – Он сделал паузу и посмотрел на Кару: – Приятно было с вами познакомиться. Развернувшись, Билл удалился на кухню через двустворчатую дверь. Кара сделала глубокий вдох и спросила: – Хочешь, я подожду тебя здесь? Она понимала, что осведомитель не ожидал ее появления вместе с Майком и, возможно, будет недоволен тем, что он привел ее вместе с собой на встречу. – Нет, – коротко ответил Майк и без всяких дальнейших объяснений двинулся в глубь зала. Кара пошла вслед за ним. Когда они дошли до самой дальней кабины, где Майка ждал его осведомитель, Кара была потрясена. Осведомителем оказалась сногсшибательной красоты женщина – длинные темные волосы с отдельными осветленными прядями, смуглая от загара кожа, идеальные черты лица, кожаная куртка и длинный алый шарф. |