
Онлайн книга «Пистолет для мертвеца»
– Так, ладно, – отрезал Холидей. – Никто никого не убьет. Входите первым. Уиггинс глубоко вздохнул и постучался в огромную дверь. Ему открыла молодая женщина в платье и переднике – должно быть, горничная. Она и проводила гостей внутрь. Холидей и Уиггинс оказались в изящно оформленном салоне, заставленном стульями с мягкой обивкой; тут же стоял диван с обивкой из шкуры буйвола. В дальнем конце располагался бар, где посетителям прислуживал не то индеец, не то мексиканец с латунным ухом и в здоровенных окулярах (видать, страдал плохим зрением). С полдюжины девушек окружили четырех клиентов; Холидей пригляделся к барышням: две, одетые в корсеты и шелковые чулки, выглядели совершенно обыкновенно. У третьей была искусственная нога из металла и механизмов, навроде протеза Эдисона; у четвертой – искусственные руки и челюсть. До Холидея наконец дошло, о каких таких новых барышнях говорил Бантлайн. Оставшиеся две «девушки» таковыми вовсе не являлись; то были механизмы, лишь напоминающие женщин, по крайней мере в тех местах, за пользование которыми платят завсегдатаи публичного дома. Ни клочка одежды, идеально круглые груди, широкие бедра, осиные талии; руки и ноги – куда искуснее, чем протезы у живых девушек (хотя и менее практичные); их лица, оснащенные немигающими глазами и вечно надутыми губами, оставались бесстрастны. Срамное место прикрывала металлическая же пластинка, под которой наверняка имелось нечто подобное живому оригиналу. – Господи, так это правда! – воскликнул Уиггинс. Он отмахнулся от подошедшей к нему живой девушки. – Я, может, в жизни больше не увижу металлической цыпочки, – заявил он, – поэтому испробую одну такую в деле, пока есть шанс. Он указал на одну из металлических женщин, и та довольно грациозно подошла к нему взяла под руку и увела с собой. – Приглянулось что-нибудь, мистер? – спросила девушка, что подходила к Уиггинсу. – Мне здесь все нравится, – ответил Холидей. – Однако нужен кое-кто конкретный. – Скажите, как ее зовут, и я узнаю, скоро ли она освободится. – Кейт Элдер. Передай, что лучше бы ей освободиться немедленно. – Кто спрашивает? – удивленно поинтересовалась девушка. – Ее дантист. – Так и сказать: ее дантист? – Да, – подтвердил Холидей. Девушка покинула салон и почти сразу же вернулась. – Следуйте за мной, пожалуйста. Она провела Холидея до самого конца длинного коридора, в котором скрылся Уиггинс, и остановилась перед дверью. Холидей выжидающе посмотрел на девушку. – Вам сюда, входите, – сказала она. – Вас ожидают. Холидей вошел в переделанную под кабинет спальню: большой, обшитый латунью стол, кипа чистых полотенец, рукомойник, кувшин и весьма солидного вида сейф. На стенах висели две картины маслом с изображением переплетенных нагих тел. Окна были закрыты, зато комнату освещали две электрические лампы Эдисона – под изящными абажурами, на искусных латунных ножках. За столом сидела высокая полногрудая женщина неопределенного возраста; ей могло быть как двадцать пять, так и все сорок. Каштановые волосы, серые глаза, довольно крупный нос и волевой подбородок. – Я все ждала, когда ты объявишься, – сказала Кейт Элдер. – Ты предала меня, бросила, пока я сидел за решеткой в Джексборо, – горько произнес Холидей. – С чего же ты решила, что я брошусь на твои поиски? – Я и не ждала тебя. Просто знала, что ты придешь за Уайеттом. Или так: он вляпается в неприятности и позовет тебя на помощь, – Кейт задиристо посмотрела на гостя. – И потом, я уже разок вызволила тебя из тюрьмы, в Форт-Гриффине. Сколько, черт подери, можно? Холидей молча смотрел на нее. – Так я права? – спросила наконец Кейт. – Уайетт прислал за тобой? – Радуйся, Кейт. Я охраняю тех двоих, что снабжают тебя механическими шлюхами. – Неда и мистера Эдисона? – Теперь понятно, кто из них твой клиент, – усмехнулся Холидей. Она долго смотрела на него холодным взглядом. – К добру ли, к худу ли, но ты здесь, – сказала она. – Нашел, где остановиться? – Как раз ищу. Кейт снова замолчала, прикидывая что-то в уме. – Останешься у меня. Весь второй этаж – в моем распоряжении. – Что ж, мне доводилось селиться и в менее гостеприимных местах, – заметил Холидей. – Я, кстати, не о тюрьмах. Чахотка, – помолчав, добавил он, – усилилась. Резвиться ночь напролет сил уже не хватает. Я ни за что не признаюсь в этом Уайетту и прочим, но с тобой я всегда был честен. – Все так плохо? – То прихватит, то отпустит, – поморщился Холидей. – Чаще, конечно, прихватывает. – Давай сразу договоримся, – предупредила Кейт, и он взглянул на нее с подозрением. – Я теперь бордель-маман. – Ты всегда ею была, – напомнил Холидей, – сколько тебя знаю. – Раньше я и сама торговала телом, теперь – нет. Холидей нахмурился, пытаясь угадать, к чему она ведет. – Ладно, была шлюхой – теперь нет. Я же был дантистом – теперь нет. – Я не сплю с клиентами, – продолжила Кейт, глядя прямо на него, – а ты не спишь с моими девочками. Понятно? Холидей задумчиво молчал. – Так ясно тебе или нет? – поторопила его Кейт. Очнувшись от задумчивости, Холидей пожал плечами. – Женщины есть женщины, все вы одинаковые. – Попридержи язык, – угрожающе сказала Кейт. – Не то так и не узнаешь разницы. – Да и мужики не сильно-то различаются, – добавил Холидей. – Мы все сломя голову торопимся в могилу. – Больно не радуйся, – предупредила Кейт. – Тогда налей, что ли, выпить. Кейт сходила к серванту за бутылкой и стаканом. – Еще что-нибудь? – соблазнительно спросила она. – Да. Кейт самодовольно улыбнулась. – Воздержание – не твой конек. Холидей в ответ улыбнулся. – Где у тебя кухня? Я сегодня еще не ел… Он едва увернулся от сокрушительного удара в челюсть. – Четыре минуты, – сказал Холидей, глядя на циферблат воображаемого хронометра. – Так долго мы без драки еще не болтали. Гнев Кейт растворился во взрыве смеха. – Черт с тобой, – сказала она, направляясь к двери. – Идем, Док, сделаю тебе стейк. – Звучит недурно, – ответил дантист. – Возьму с собой это, – приподнял он бокал, – чтобы запить мясо. – Где твой багаж? – спросила Кейт, ведя его по коридору в кухню. |