
Онлайн книга «Тайна Тюдоров»
– Смотри, они остановились, – прервал мои размышления Перегрин. Я придержал Шафрана и напряженно вгляделся в развилку на дороге. – Поезжай дальше и жди меня, – шепнул я Перегрину. – Если что случится, скачи в Хэтфилд. Не вздумай строить из себя героя. Понял? Я осторожно пробирался к всадникам. У Шафрана тихий шаг, но под его копытами то и дело похрустывали ветки. Тихонько звякала упряжь. Даже от этих едва различимых звуков я каждый раз вздрагивал и съеживался. Подростком я несколько раз охотился с сыновьями Дадли, пока не понял, что меня с души воротит от подобных развлечений. Я хорошо помнил, с каким восторженным азартом Роберт преследовал добычу. Наверняка ему понравится идея затравить в лесу оруженосца-предателя. Мои опасения, похоже, были напрасны. Всадники ничего не слышали, поглощенные отчаянной перебранкой друг с другом. Я тихо соскользнул с седла и подкрался поближе, но так, чтобы в случае необходимости дать отпор. Их было девять; голос Роберта звучал громче прочих: – Потому что я так говорю! Прах Господень, кто здесь главный? Это моя голова слетит с плеч, если мы не остановим папистскую ведьму! – Прошу прощения, – прозвучал грубоватый голос. – У нас всех тут есть интерес. Никому не нужна королева-католичка с ее инквизицией. Потому-то и не стоит отправляться туда без солдат. А что, если у нее больше людей, чем мы думаем? – Вы слышали слова мажордома в Ходдесдоне? – с издевкой фыркнул Роберт. – Самое большее с ней шесть человек: казначей, секретарь, камергер и три дамы. Чтобы справиться со старой девой, отряд не нужен. С солдатами мы будем двигаться медленнее. Я довольно ухмыльнулся. Надо же, посреди дороги, в каком-то богом забытом месте они трясутся от страха перед немолодой женщиной. Похоже, у Марии Тюдор, как и у ее младшей сестры, есть определенная репутация. Растягивая слова, заговорил третий всадник: – Господа, нам надлежит прийти к согласию. Пока мы препираемся, она окажется во Фландрии и вернется оттуда с имперской армией. Тогда тех солдат, о которых мы спорим, будет недостаточно. Услышав этот голос, я похолодел. Стоукс. Здесь, среди людей Роберта. – Да, терять время нельзя, – неохотно согласился Роберт. – Она выехала из Ходдесдона и скакала без передышки. По всем признакам она на пути в Ярмут. Но ей придется дать отдых лошадям. Скорее всего, она найдет пристанище у какого-нибудь сторонника. Неужели очень трудно будет нагнать старуху и ее слуг по дороге в Норфолк? – Не так уж легко, – вставил обладатель грубого голоса. – С учетом того, что от них ни слуху ни духу. Я настаиваю, нам нужно двигаться на восток. Там тоже полным-полно папистских приспешников. – Довольно с меня ваших чертовых распрей! – рявкнул Роберт, стукнув кулаком по бедру. Но меня-то не проведешь – в его голосе я отчетливо слышал страх. Мой бывший хозяин отчаянно трусил, и это вселяло надежду. – С самого отъезда вы пытаетесь нас поссорить. Я начинаю сомневаться в ваших истинных целях. Вы с нами или против нас, мастер Дюро? Этот Дюро, здоровяк в стеганом дублете и огромной шляпе, был вооружен мечом, коротким луком и колчаном со стрелами. Его конь крутился на месте, пока он говорил. – Похоже, вы сомневаетесь в моей благонадежности, – заметил он, – а следовательно, и в благонадежности моего господина лорда Арундела. Если так, я могу в любой момент отправиться в Лондон и доложить о ваших успехах. Не вижу никакой необходимости продолжать эту гусиную охоту. Роберт смерил его недовольным взглядом: – Вы, может, и не видите, а граф должен видеть. Он сколотил состояние, грабя монастыри. Ему, скорее всего, не захочется объясняться перед королевой Марией и ее монахами. Лучше следуйте моим указаниям, если не хотите, чтобы ваш хозяин болтался на виселице. Последнюю фразу Роберт произнес с нескрываемым сарказмом. Дюро не ответил. – У кого-то еще есть возражения? – Роберт обвел взглядом своих спутников. – Говорите сейчас. Это последняя возможность. Все молчали. – Мы направляемся на восток, – подытожил Роберт. – Там пруд пруди землевладельцев-католиков. Она укроется у кого-то из них. Мы обыщем их всех; если потребуется, прочешем каждый дом. Затем он добавил, обращаясь к Дюро: – И не забывайте: у нее недостаточно мозгов, чтобы одурачить нас. Даже если она попытается. Никто не возразил ему. Пришпорив коней, они умчались. Я пробрался назад к Шафрану. Перегрин ожидал меня на возвышении неподалеку. – В Саффолк, – сказал я. Мы мчались быстрее ветра, не замечая времени. По небу разливалась розовато-лиловая краска. Восходящее солнце преобразило окрестный пейзаж: вокруг виднелись вереницы безмятежных холмов, сменяющихся долинами. Чем светлее становилось, тем больше я опасался, что мы заблудились. В темноте чутье подсказывало направление, но утром оно казалось ненадежным проводником. Неужели Мария успела уехать так далеко? А вдруг в этот самый миг Роберт Дадли ведет несчастную в Тауэр, направив на нее свой меч? Может быть, нам следует оставить поиски и немедленно скакать в Хэтфилд? Пусть Елизавета и Кейт спешно отправляются в ближайший порт, пока герцог не добрался до всех нас. Я коснулся подбородка. Борода кололась. Сдернув шляпу я дал свободу волосам. Перегрин дремал в седле. Вскоре нам потребуется остановка. Даже если лошади еще продержатся без отдыха, то мы уже вряд ли. Спустя полчаса я заметил усадьбу утопающую среди фруктовых деревьев. Синеватый дымок шел из трубы и расстилался над садом. В остальном же дом выглядел покинутым. – Перегрин, проснись. Мы, кажется, нашли ее. Мальчик вздрогнул и широко открыл глаза: – А ты откуда знаешь? – Смотри, во дворе привязаны лошади. Их семь. Мы въехали во двор, обнажив головы и откинув плащи так, чтобы было видно оружие в ножнах. Я строго-настрого наказал Перегрину выучить мое новое имя и вести себя как ни в чем не бывало. Сам я старался сохранять спокойный вид. Во дворе слуги возились со стременами, а еще трое наблюдали за работой. Я притворился, что не замечаю их. При виде нас вся компания сначала застыла от изумления, но один из троицы быстро поднял пистолет. Его товарищи поспешно приблизились. Это были люди среднего возраста, в одежде йоменов, на бородатых лицах читалась усталость. Тот, что постарше, держался как мажордом, хотя и силился изображать простолюдина. – Кто вы? – рявкнул он. – Что вам тут надо? – Кто я, не имеет значения, – ответил я. – Мне нужно передать послание королеве. – Королеве? Какой королеве? Здесь нет никаких королев. – Ее величеству королеве Марии. Послание от Совета. Они обменялись напряженными взглядами. – Найдите лорда Хаддлстона, – приказал старший, и второй тут же умчался. – Джернингем, а вы держите его на прицеле. |