
Онлайн книга «Больше чем страсть»
– Да, – ответила та, свирепо глядя на Пенелопу. – Как и моя сестра. – О да, – пылко подтвердила Пенелопа. – Я просто изнываю от скуки без солидного запаса новых книг, чтобы занять свой ум. Абигайль вновь метнула в сестру убийственный взгляд. – Я скорее купила бы Пенелопе шарф. – Чтобы завязать ей рот, пока она не сообщила, какие именно «новые книги» имеет в виду. – Толстый вязаный шарф. Пенелопа округлила глаза: – Я предпочла бы книгу, Эбби! Что это за книгу ты так увлеченно читала позавчера? Тебя просто невозможно было от нее оторвать. Абигайль покраснела. Пенелопа имела в виду книгу, принадлежащую ранее Элинор Вейн, матери Себастьяна, которую она начала читать после его отъезда. – Не хотите купить вашей сестре книгу, лорд Атертон? Книжный магазин прямо через дорогу, – предложила Пенелопа. – Пусть будет книга, – тут же согласился виконт, увлекая Абигайль в указанную сторону. Пенелопа семенила рядом, не обращая внимания на попытки Абигайль предостеречь ее взглядом. Если Пенелопа скажет хоть слово о «Пятидесяти способах согрешить», она будет сожалеть об этом до смертного часа. – Вы, оказывается, любите читать, мисс Абигайль? – Да, если книга хорошая. – Если она повернет к нему голову, то не будет видеть сестру за полями шляпки. Абигайль так и сделала. – А леди Саманта? – Э-э… – Его сиятельство изобразил шутливое раскаяние. – Признаться, мне это не известно. Но если вы выберете книгу, которая вам нравится, я с удовольствием подарю ее сестре, уповая на лучшее. Пенелопа весело рассмеялась: – О, вам следует хорошенько подумать, милорд! Вряд ли Абигайль выберет назидательную книгу вроде «Проповедей» Фордайса. Она предпочитает что-нибудь более увлекательное. – Рад это слышать, – сказал лорд Атертон, потянувшись к ручке двери магазина миссис Дрисколл. – Саманта запустила бы сборником проповедей мне в голову. После того как опомнилась бы от шока, конечно, получив от меня подобный подарок. – А какие произведения предпочитаете вы, милорд? – невинно поинтересовалась Пенелопа, жеманно хлопая ресницами. – Почему бы тебе не поискать книгу для себя, Пенелопа, пока мы с лордом Атертоном попытаемся найти что-нибудь, что подошло бы леди Саманте? – предложила Абигайль многозначительным тоном. – Если уж твой ум так требует занятий. Пенелопа перевела взгляд с нее на лорда Атертона и обратно. – Ладно. – Она отошла в сторону и взяла с полки книгу. Абигайль облегченно вздохнула. Похоже, сестра пребывает сегодня в весьма странном настроении. – Мне очень жаль, если она кажется дерзкой, милорд, – шепнула она, когда лорд Атертон отвел ее к книжной полке подальше от Пенелопы. – Сестры обожают поддразнивать друг друга… – Так это она дразнит вас? – Виконт оперся плечом о стеллаж и скрестил руки на груди. – А не меня? Абигайль приподняла брови: – С какой стати ей дразнить вас, сэр? Лорд Атертон усмехнулся: – Мисс Абигайль, вы не могли не заметить, что ваша сестра выражает сомнение в моих умственных способностях каждый раз, когда ей предоставляется шанс. – А вы настолько благородны, что не ставите мне это в упрек, – парировала она, заставив его рассмеяться. – Наоборот. – Голос его сиятельства смягчился, взгляд не отрывался от лица Абигайль. – Мне нравится слушать, как вы меня защищаете. Абигайль скорчила гримаску, покачав головой. – Не могла предположить, что вы нуждаетесь в защите. Вы выше Пенелопы на голову и можете обыграть ее в любом состязании, будь то карты или бег. – Увы, джентльменам редко выпадает возможность вызвать молодую леди на поединок, – отозвался Атертон с притворным сожалением. – Пенелопа не колеблясь вызвала бы кого угодно, если бы думала, что может выиграть, – хмыкнула Абигайль. Виконт негромко рассмеялся. – Мне тоже нравится выигрывать – особенно некоторые вещи. – Его улыбка несколько поблекла, но голубые глаза, казалось, стали ярче. – Ваше хорошее мнение обо мне было бы бесценным призом. Абигайль вспыхнула: – Но вы уже заслужили его, милорд! – Правда? – Атертон изменил позу, склонившись к ней ближе. – В таком случае я буду стремиться заслужить ваше очень хорошее мнение. Губы Абигайль удивленно приоткрылись. Он флиртует с ней – в открытую! Трудно было не чувствовать себя польщенной, пусть даже она не имела понятия, как отнестись к этому факту. Она облизнула губы, пытаясь придумать, что ответить на подобное заявление, но ее выручила миссис Дрисколл. – Могу я помочь вам с выбором, милорд? – осведомилась хозяйка магазина, глядя на них с довольной улыбкой. – Или вам, мисс Уэстон? – Даже не знаю, миссис Дрисколл, – отозвался лорд Атертон с поклоном. – Я уже заручился помощью мисс Уэстон, но, боюсь, мы немного отвлеклись. Вы нашли что-нибудь? – обратился он к Абигайль. – Нет, – сказала она, надеясь, что ее лицо не горит румянцем. – Я искала «Айвенго». Не знаю, понравится ли этот роман леди Саманте, но это одна из моих любимых книг. – О да! – Миссис Дрисколл чуть ли не захлопала в ладоши. – Он пользуется большим успехом. Как и все романы сэра Вальтера Скотта. Уверена, у нас есть экземпляр. Нет, моя дорогая мисс Уэстон, – хозяйка протянула руку к Абигайль, когда та снова повернулась к книжным полкам, – позвольте мне посмотреть в задней комнате. Здесь книги могут запылиться, поэтому я держу лучшие издания в закрытых шкафах. – Это был бы идеальный подарок, – восхитился лорд Атертон. – Миссис Дрисколл, вы настоящее сокровище! – Делаю все, что в моих силах, милорд, – отозвалась та скромным тоном, но с гордой улыбкой. – Я вернусь через секунду, – добавила она, поспешив прочь. Абигайль проводила ее взглядом. – Надеюсь, у нее найдется экземпляр. Роман был очень популярен, когда его опубликовали. Мне пришлось взять его в лондонский публичной библиотеке, потому что весь тираж был распродан. Пожалуй, нам следует поискать другой роман на тот случай, если… – Как пожелаете. – Виконт повернулся к полкам, чтобы изучить их содержимое вместе с ней, но этого не понадобилось. Не прошло и нескольких секунд, как вернулась хозяйка магазина, держа в руках коробку с элегантными томами в темно-зеленом кожаном переплете. – Вот, осталось три экземпляра, – сообщила она, протянув коробку лорду Атертону. Он вытащил одну книгу и повертел ее в руках, прежде чем протянуть Абигайль. – Вы хотели бы получить такой подарок, мисс Уэстон? – Да… конечно, – отозвалась Абигайль с запинкой, осторожно взяв книгу. Перевернув первую страницу, она помедлила, восхищаясь шрифтом, четким и изящным. Это было великолепное издание с тисненным золотом названием на переплете. – И даже очень. |