
Онлайн книга «Скандальная графиня»
– Рад, что вы поладили с дочкой, Дрессер. Дрессер повернулся к графу: – Она обворожительна, Эрнескрофт. – Ну да… – Граф поморщился так, словно Дрессер объявил, что его дочь больна чумой. – И я был бы весьма признателен вам, если бы о ней не принялись судачить вновь. – Судачить? – К примеру, о том, что мужчина хватает ее за бока и подбрасывает, словно мешок с мукой! – Сожалею, я был недостаточно осмотрителен, сэр, однако искренне прошу меня простить. Я всего лишь уберег платье леди… – А заодно и пощупали барышню, – хитро сощурился Эрнескрофт. – И как? Вы удовлетворены? Дрессер никак не мог позволить себе ударить хозяина дома и, понимая, что к их разговору прислушиваются, понизил голос: – Похоже, герцог де Бофор совершенно очарован ею. И я никоим образом не могу составить ему конкуренцию. – Да, неплохая вышла бы парочка, однако в таком случае наше с вами дельце не будет улажено. – Ну, его довольно легко уладить посредством денег. – Черт меня побери… – Ну-ну, джентльмены. – В комнату вошла леди Эрнескрофт, натянуто улыбаясь. – Скачки давно закончились, – произнесла она громко, так, чтобы все ее расслышали. – И полно спорить о подвигах ваших коней! – Или о подвигах кобылиц, – тотчас вставила одна из дам, отчего все гости захихикали, а улыбка леди Эрнескрофт стала еще более искусственной. «Что, черт возьми, все это значит?..» – подумал лорд Дрессер. А леди Мейберри тем временем, похоже, искренне наслаждалась вниманием сразу трех поклонников – их полк пополнил сэр Чарлз Банбери. В качестве претендента на ее руку он не годился – был женат, но неудивительно, что у прочих леди такие кислые физиономии! Ну почему бы ей не повести себя разумно? Почему бы не сесть рядом с дамами, не завести чинную беседу о ведении хозяйства, о модах – ну о чем там болтают меж собой леди? Или она и впрямь так растленна и блудлива, как утверждают злые языки? Дрессер с трудом заставил себя отвернуться. – Я спросил леди Мейберри, что за цветы так приятно пахнут возле террасы, а она объяснила, что это один из видов табака. Улыбка графини тотчас сделалась самую чуточку естественнее. – Ах да! Прелестные цветы, правда? Вы интересуетесь садоводством? Эрнескрофт, улыбнувшись, удалился, а Дрессер с удивлением понял, что беседа с графиней ему весьма приятна, хотя и заключалась она в дельных советах по поводу обустройства сада в его усадьбе. Люди – существа многогранные, не стоит забывать об этом. – Я пришлю вам в подарок семена, лорд Дрессер, а также инструкцию для ваших садовников. Садовник Дрессера, глубокий старик, ограничивался тем, что обрезал кусты, когда те чересчур разрастались, да прогонял окрестных овец, норовивших поживиться в саду, однако Дрессер искренне поблагодарил графиню. Возможно, вскоре у него появится и время, и деньги для обустройства сада. Возможно, появится у него и жена… Он вновь искоса взглянул на леди Мейберри. Она успела обзавестись уже четвертым воздыхателем – на сей раз жертвой ее очарования пал герцог Портленд. – Слетаются, словно мотыльки на пламя, – вздохнула леди Эрнескрофт. – Похоже, обаяние вашей дочери вас угнетает, мадам. – Мотыльки гибнут в пламени, Дрессер, а моей дочери вовсе не надобна очередная трагедия… Тут гостей пригласили к столу, и леди Эрнескрофт подвела Дрессера к дочери. – Поручаю ее вашим заботам, Дрессер. Приглядывайте за ней как подобает. – Это великая честь для меня, мадам. Как бы ни штормило море… Леди Эрнескрофт изумленно уставилась на Дрессера и тотчас под каким-то предлогом отвлекла молодых воздыхателей Джорджии. Отчего, черт возьми, родители леди Мейберри так жаждут этого странного брака? Деньги для них вовсе не во главе угла, а перспектива породниться с Бофором чересчур заманчива, чтобы просто так отбросить эту возможность… – Как бы ни штормило море, говорите? – произнесла леди Мейберри, а Дрессер не мог оторвать глаз от ее совершенного лица. Неужели это маска дьяволицы?.. – Моряк всегда чувствует, откуда дует ветер, мадам. – Дрессер взял ее под руку и, поскольку поблизости никого не было, прибавил: – Слышал я, что вокруг вас разгорелся некий скандал, а теперь вижу, что слух правдив. Возможно, это не слишком умно: флиртовать сразу с четырьмя мужчинами. – Да вы учить меня вздумали, милорд? – хмыкнула Джорджия, однако ее следующие слова несказанно изумили Дрессера. – Впрочем, вы совершенно правы. Просто с мужчинами куда проще, чем с женщинами. – В сердцах женщин вы, должно быть, всегда возбуждали тайную зависть. – Но прежде я была замужем, а это совсем другое дело. – Согласен. И все же не будь вы столь прекрасны, жизнь ваша была бы куда легче. Джорджия никак не отреагировала на комплимент – впрочем, наверняка привыкла слышать подобное. – И снова не стану спорить, – сказала она, – однако не согласилась бы ради спокойствия расстаться со своей привлекательностью. О, ее проклятый язык! Как она могла сболтнуть такое в присутствии этого человека с обезображенной щекой? Она отчаянно сожалела о словах, сорвавшихся с языка. И ведь он совершенно прав в том, что касается ее поведения, хотя и не имеет никакого права говорить подобное. Джорджия искоса взглянула на Дрессера, но он, похоже, никак не отреагировал на ее оплошность. А она поневоле вспоминала, как увидела его на террасе – он стоял в профиль к ней. Увидев левую половину его лица, Джорджия поняла, насколько он красив. Странный эпитет для описания внешности вояки, но его лицо в тот момент казалось классически совершенным. Возможно, он почувствовал ее взгляд, повернулся к ней – и иллюзия тотчас разрушилась. Силясь скрыть огорчение, она принялась болтать со старыми приятелями. И неотступно думала: каково это – обладать красотой и в одночасье ее лишиться? Каково это – взглянуть в один прекрасный день на себя в зеркало и увидеть страшную перемену? Думала она в этот момент в первую очередь о собственной красоте. Нет, такого с ней не может случиться! Она не собирается идти на войну… хотя красоту можно утратить и при иных обстоятельствах. Черная оспа может изуродовать лицо и даже убить. А если перевернется карета, легко заполучить ужасные шрамы. А пожары случаются не только на войне. Бедняжка Генриетта Ратли как-то подошла чересчур близко к камину, и платье ее загорелось. Огонь довольно быстро удалось потушить, однако одна сторона ее тела оказалась жестоко обожжена. Более в свете она не появлялась… – Отчего вы молчите? – спросил Дрессер, когда они входили в просторную столовую, рассчитанную минимум на тридцать гостей. |