
Онлайн книга «Потерянные рассказы о Шерлоке Холмсе»
– Нет, он живет бобылем. – И какие у вас отношения с Амброзом Фаулером? – Знаете, вполне сердечные. Мы частенько сталкивались и болтали о погоде и прочих пустяках. Еще, помнится, мы сравнивали ружья – они у нас одного калибра. – Вот как? – Прежде чем задать следующий вопрос, Холмс на мгновение задумался. – Скажите, вы видели Фаулера в день, когда произошло убийство? – Да, утром. Он полол у себя на огороде овощи. – Что он делал дальше? – Потом он пошел в дом. – Вы действительно угрожали пристрелить собаку Томкинса? – Да! – заломив руки, воскликнул Данн. – Но поверьте, на самом деле я бы никогда не стал убивать ее, а уж тем более – ее хозяина, Томкинса. Я просто хотел заставить его внимательнее приглядывать за своей псиной. – Если Томкинса убили не вы, как вы думаете, кто это мог сделать? – Единственный, на кого я могу подумать, так это Амброз Фаулер. Но зачем – ума не приложу. – Я сделаю все от меня зависящее, чтобы помочь вам, мистер Данн. – Холмс поднялся. – Однако я ничего не обещаю. – Спасибо, мистер Холмс, спасибо вам огромное, я ваш должник. Буду считать минуты в ожидании весточки от вас. Вскоре мы уже ехали в Скотленд-Ярд, где собирались побеседовать с инспектором Грегсоном. Надо сказать, пришлось довольно долго ждать, прежде чем нас наконец отвели в его кабинет. Белобрысый инспектор весьма радушно поприветствовал нас и предложил сесть. Представляться не было нужды, присутствующие прекрасно знали друг друга. – Я обратился к мистеру Шерлоку Холмсу за помощью, – пояснил Марк Лоу. – Надеюсь, он поможет доказать, что мой клиент невиновен. Осмелюсь предположить, инспектор, вы не станете возражать, если мистер Холмс задаст вам несколько вопросов. – Как пожелаете. – Грегсон повернулся к моему другу и мельком взглянул на часы: – Однако я буду крайне признателен, если мы сможем побыстрее закруглиться. Через час у меня назначена важная встреча. – Благодарю вас, инспектор, – с легким поклоном произнес Холмс. – Спешу заверить, я не отниму у вас много времени. Итак, правильно ли я понимаю, что Седрик Томкинс был убит выстрелом в голову, произведенным из ружья двадцать второго калибра? – Все именно так, как вы говорите. – Нисколько не сомневаюсь, что ваши специалисты по баллистике выяснили траекторию полета пули. – И опять же вы совершенно правы. Экспертиза установила, что стрелявший находился на возвышении. Исходя из положения тела, мы выяснили, что огонь велся с одного из верхних этажей дома номер двенадцать либо дома номер четырнадцать по Райдал-авеню. Обвиняемый проживает в доме номер двенадцать. – А Амброз Фаулер, значит, в четырнадцатом? – Совершенно верно, – кивнул инспектор. – Тогда, насколько я понимаю, подозреваемых должно быть двое: наш клиент и Амброз Фаулер. Как мне известно, у них обоих есть ружья двадцать второго калибра. – Вы правы, мистер Холмс, но они разные. У вашего клиента огнестрельное ружье, а у Амброза Фаулера – пневматическое. С такого расстояния из духового ружья убить человека просто невозможно. Холмс резко выдохнул и покосился на Марка Лоу, будто желая спросить адвоката, почему он не поставил нас в известность об этой существенной детали. – Ваши эксперты изучили оружие Фаулера? – обратился мой друг к Грегсону. – Разумеется. Они осмотрели ружье, проверили силу выстрела… Кроме того, должен сказать, что соседи слышали громкий хлопок. Они подумали, что это барахлит двигатель у одного из автомобилей. А ведь пневматика стреляет бесшумно. – Вы обнаружили пулю? – немного подумав, поинтересовался Холмс. – Да, она застряла в голове жертвы. При ударе о кости черепа она расплющилась и представляла собой бесформенный кусочек свинца. – Неудивительно, – кивнув, пробормотал Холмс. Прежде чем задать следующий вопрос, мой друг несколько секунд внимательно изучал Грегсона: – Томкинс и Амброз Фаулер враждовали между собой? – Насколько нам известно, нет. – Исходя из того, что я от вас услышал, инспектор, положение мистера Данна можно назвать отчаянным. Грегсон подался вперед и заговорщицким тоном проговорил: – Я уже дал один толковый совет мистеру Лоу. Пусть его клиент признается в непредумышленном убийстве. Мол, целился в собаку, попал в хозяина. Трагедия. Несчастный случай. Вот такую линию защиты и надо строить. Но нет, мистер Данн не соглашается. – С чего ему признаваться в непредумышленном убийстве, когда он совершенно невиновен? – возмутился Марк Лоу и добавил: – Отказ мистера Данна пойти на сделку со следствием еще больше убеждает меня в том, что он чист перед законом. – Можно нам осмотреть место преступления? – спросил Холмс. – Отчего бы и нет? – пожал плечами Грегсон. – Вы не будете возражать, если мы заодно побеседуем с Амброзом Фаулером? – Мы уже тщательно его допросили, а также перерыли его дом и участок до последнего уголка. – И к какому выводу вы пришли? – Сосед не имеет никакого отношения к убийству, мистер Холмс. Настоящий преступник уже взят под стражу и дожидается суда. – И тем не менее я был бы рад потолковать с мистером Фаулером. – В таком случае вам следует связаться с его адвокатом, мистером Мэйджором, – Амброз Фаулер уже сыт по горло допросами. Холмс кинул взгляд на Лоу, и тот в ответ подтвердил: – У меня есть его адрес. – Что ж, в таком случае позвольте поблагодарить вас, инспектор, что уделили нам время. Простите за беспокойство. До встречи. – До свидания, мистер Холмс. Вскоре мы уже сидели в кэбе, который вез нас в Пимлико, где располагалась контора мистера Мэйджора, адвоката Амброза Фаулера. – Вы что, не знали, что у Фаулера ружье духовое? – накинулся Холмс на Лоу. – Честно говоря, знал. Но видите ли, мистер Холмс, я не разбираюсь в оружии. Вот я и решил, что оно достаточно мощное, чтобы убить человека. Что касается хлопка – это ведь действительно мог быть неисправный двигатель автомобиля. – Мне доводилось сталкиваться с пневматическими ружьями, выстрела которых вполне хватало, чтобы убить человека. Одну из таких винтовок сделал немецкий слепой оружейник фон Гердер. Другое ружье было работы мастера Штраубензее. Впрочем, вы должны понимать, что в обоих случаях речь шла о совершенно особенном оружии. Из того, что рассказал нам Грегсон, я могу заключить, что ружье Фаулера было вполне себе заурядным. – А что если у Фаулера несколько стволов? – предположил я. Холмс лишь покачал головой: – Инспектор заверил нас, что полиция тщательно обыскала дом и участок, но обнаружила лишь одно ружье – пневматическое. |