
Онлайн книга «Потерянные рассказы о Шерлоке Холмсе»
– Курите, конечно, мистер Холмс. Несколько минут мой друг сосредоточенно пускал клубы дыма. Наконец он спросил: – Вы не припоминаете, как лежала ваша подруга? Лицом вверх или вниз? – Вниз, – ответила Молли. Холмс кивнул, будто бы ожидал услышать именно такой ответ. – Когда вы подходили к дому, вы никого не заметили? Молли помотала головой: – Ни единой живой души. – Может, возле дома стоял экипаж? Девушка на мгновение задумалась, но снова покачала головой: – Нет, никаких экипажей не было. – Что ж, большое спасибо, мисс Райт, – немного поразмыслив, промолвил Холмс, – вы нам очень помогли. – Протянув ей визитную карточку, он добавил: – Если вы вдруг вспомните еще какие-нибудь подробности, пусть даже самые мелкие и, на ваш взгляд, незначительные, будьте любезны, немедленно свяжитесь со мной. Со своей стороны я желаю вас заверить, что сию же минуту приступаю к расследованию. Я посвящу ему все свое время. – Спасибо, мистер Холмс. Да благословит вас Господь. Я буду молиться за ваш успех. Когда девушка ушла, я спросил: – Ну и что же вы намерены делать? У нас нет никаких зацепок. – Ошибаетесь, Уотсон, – Холмс выдохнул облачко дыма, – зацепки имеются. Сейчас я составлю их список. Холмс сел за стол, взял перо, листок бумаги и написал следующее: ДУШИТЕЛЬ 1) Судя по одежде, джентльмен. 2) Темные волосы и смуглая кожа. 3) Носил на шее красно-белый медальон в виде креста. 4) Носит перчатки и ходит со шнурком или веревкой. 5) Произнес странную фразу: «Балет. Носки». Некоторое время Холмс молча изучал список, после чего повернулся ко мне: – Думаю, теперь нам сам бог велит съездить в Скотленд-Ярд навестить инспектора Лестрейда. – Вскочив, он подхватил пальто и шляпу. – Вы со мной? – Ну конечно, старина, – промолвил я, взявшись за плащ и трость. В кабинете Лестрейда нас ждал неожиданный прием. Обычно радушный и словоохотливый, инспектор был на удивление неразговорчив. – Чем могу быть полезен, мистер Холмс? – осведомился он. – Мне бы хотелось узнать, каковы успехи в расследовании дела о Душителе, – заявил мой друг. Прежде чем ответить, Лестрейд долго и внимательно смотрел на Холмса. – Вы читали в газетах мое официальное заявление? – наконец спросил он. – Ну разумеется, но меня интересуют подробности, а не общие фразы. – А на каком основании, мистер Холмс, вы считаете, что у вас есть право вмешиваться в ход расследования и задавать подобные вопросы? Холмс ошарашено воззрился на инспектора, словно Лестрейд со всего маха залепил ему пощечину. Взяв себя в руки, великий детектив встал и произнес: – Я полагал, что у меня со Скотленд-Ярдом особые отношения. По всей видимости, я ошибался и в действительности это не так. – Он бросил на Лестрейда испепеляющий взгляд. – В следующий раз, когда вы или кто-нибудь из ваших коллег заявится ко мне на Бейкер-стрит с умоляющим видом и просьбой о помощи, я припомню этот разговор. Холмс резко развернулся на каблуках и двинулся к выходу. Я последовал за ним. – Погодите, мистер Холмс! – крикнул нам вдогонку Лестрейд. – У вас появился клиент в этом деле? – Да, если хотите знать, – кивнул Шерлок, повернув обратно. – Некая мисс Молли Райт. Она приходилась подругой двум из трех жертв Душителя. Инспектор встал из-за стола и принялся мерить шагами кабинет. Со всей очевидностью можно было заключить, что в глубине его души происходит нешуточная внутренняя борьба. Наконец он остановился и поднял на Холмса взгляд. – Я не могу позволить вам просто так уйти. Это было бы бесчестно с моей стороны. Ваша помощь неоднократно оказывалась для меня бесценной. С другой стороны – по крайней мере, официально, – я не имею права обсуждать с вами детали этого дела. Не могу сказать, кто именно отдал подобное распоряжение, так что поверьте мне на слово: приказ исходит с самого верха. Примите мои искренние заверения в том, что больше убийств не будет. Это все, что я могу вам поведать. – Что ж, спасибо и на этом, Лестрейд, – сдержанно кивнул Холмс. – В таком случае, мне не остается ничего другого, кроме как привлечь убийцу к суду собственными силами. Лестрейд тяжело вздохнул: – Мистер Холмс, я так понимаю, просить вас отказаться от дела – пустая трата времени? Слова полицейского явно оскорбили Холмса. – Мне и в голову не приходило, Лестрейд, что настанет день, когда я услышу подобное от офицера Скотленд-Ярда. Инспектор присел на краешек стола и понурил голову. – Мне тоже, – глухо произнес он. – Поверьте, на то есть серьезные причины. – Представляется очевидным, что на вас оказывается давление сверху, чтобы некое высокопоставленное лицо, совершившее преступление, ушло от правосудия, – отчеканил Холмс. – Надо мной, слава богу, начальников нет, и я подотчетен только своему клиенту. Прошу прощения, Лестрейд, но мне мало вашего заверения в том, что Душитель больше не будет убивать. Я сделаю все от меня зависящее, чтобы свершилось правосудие, а это произойдет только в том случае, если подонок заплатит за то, что лишил жизни трех женщин. Я не собираюсь компрометировать вас и потому не прошу вашей помощи – за одним исключением: позвольте нам с Уотсоном осмотреть тело последней жертвы. – Хорошо, – вздохнул Лестрейд, – вам его покажут. Но если дело дойдет до разбирательства, я все буду отрицать. Следуйте за мной и, пожалуйста, постарайтесь не привлекать к себе внимания. По винтовой лестнице мы спустились вниз в мертвецкую. – Скажите, инспектор, а медальон, который нашли на месте преступления, все еще у вас? – спросил Холмс, когда мы вошли в морг. – Знать не знаю никакого медальона, – буркнул Лестрейд. – Да будет вам, – махнул рукой Холмс. – Его сорвали с убийцы. Неужели вы хотите сказать, что Скотленд-Ярд потерял столь ценную улику? – Говорю же вам, мистер Холмс, не видел я никакого медальона. – Ладно, инспектор, забудем, – кивнул мой друг. – Все равно мне уже и так его описали во всех подробностях. Лестрейд подвел нас к телу и приподнял простыню, закрывающую труп: – Это Харриет Перкинс. Харриет оказалась маленькой и худенькой. Волосы у нее были рыжими, а тело и лицо покрывали веснушки. Казалось, ей примерно столько же лет, сколько и Молли Райт. В глаза бросался тонкий нитевидный кровоподтек вокруг шеи. |