
Онлайн книга «Джинкс»
Торопыги им были не особенно интересны, однако деревья время от времени упоминали о них, как о надоедливых докучниках, мнущих корневые волоски, – имея в виду и Странников, ходивших по тропам, и волколаков, кравшихся под светом луны, и вампиров, притворявшихся Странниками, и троллей, которые ломились сквозь Урвальд, не заботясь о том, что могут сломать чьи-то ветви или ободрать кору. Обрывки этих историй действовали Джинксу на нервы. Но ему хотелось побольше узнать о мире. И потому он забредал в лес все дальше и дальше, неизменно заботясь о том, чтобы запомнить обратную дорогу к дому Симона, всегда прислушиваясь, не доносятся ли откуда говорящие об опасности шаги или шорохи. * * * Однажды он застал деревья в сильном расстройстве: какие-то Торопыги прямо у тропы рубили на дрова упавшие деревья, и не те, что следовало, – хорошие старые стволы, которые деревья собирались сами употребить в пищу. Урвальд гневался. ![]() Джинкс с хрустом пробрался сквозь подлесок к тропе. Артель Странников разбила возле нее лагерь и деловито рубила топорами поваленные деревья. – Остановитесь! – крикнул Джинкс. Странники обернулись на крик. – Это парнишка того чародея, – сказал на своем языке, и сказал не по-доброму, один из них, мальчик. Джинкс вскарабкался на огромный мертвый ствол, тот, который рубил мальчик. – Это дерево трогать нельзя. Возьмите вон то, оно молодые побеги придавило, – и Джинкс ткнул в него пальцем. – Кто научил тебя языку Странников? – поинтересовалась одна из женщин. – Вы же и научили, – ответил Джинкс. – Но это не важно. Важно, чтобы вы не рубили это дерево, а то Урвальд рассердится и придумает для вас страшную месть. – Это кто же так говорит? – спросил мальчик. – Урвальд говорит, – ответил Джинкс. – Обрубите ему ветви – сами без рук и ног останетесь. Так сказали деревья. – Вот так диво, он с деревьями разговаривает, – фыркнула женщина, однако направилась к другому мертвому дереву, волоча за собой топор. – Только не пораньте молодые побеги, – предупредил Джинкс других потянувшихся вслед за ней Странников. – Раскомандовался, будто он и сам клятый чародей, – пробормотала женщина. Мальчик остался с Джинксом. – Тебя как зовут? – Джинкс. А тебя? – Толливер. Сколько тебе лет? – Одиннадцать, – ответил Джинкс. – Врешь! Это мне одиннадцать. А ты малявка. – Мне исполнилось одиннадцать в день зимнего солнцеворота, – впрочем, Джинкс и вправду был поменьше Толливера. Это его встревожило. – Как это тебя злой волшебник изловил? – продолжал расспрашивать Толливер. – Да просто встретились однажды в лесу. И он не злой. – А зачем ты ему? Он кровь твою пьет? – Чародеи крови не пьют, – объяснил Джинкс. – Кровь пьют вампиры. – Но для заклинаний-то они ее используют, так? Чародеи используют людскую кровь, и печень, и много чего еще в заклинаниях, про это все знают. – Ну и неправильно знают. Симон такого не делает. Я много раз видел, как он творит заклинания, но ничью печень он не использовал. – А ты колдовать умеешь? – Умею, – соврал Джинкс. И поняв, что Толливер сейчас попросит его показать какое-нибудь заклятие, добавил: – Только делать это при людях мне не разрешено. – Ах, вот как? – Толливер усмехнулся, и Джинкс понял: он догадался, что ему соврали. – Если умеешь колдовать, держись подальше от королевств. Знаешь, что там с чародеями делают? Заставляют их плясать в раскаленных докрасна железных башмаках. – Не может быть! – Еще как может. Я сам видел. – Ничего ты не видел, – Джинкс почти не сомневался, что Толливер приврал. Мысли его окутывало пурпурное облачко насмешки, и смеялся он над Джинксом. Ну ладно, раз уж все равно не миновать быть посмешищем… – А что это такое – королевства? – Ты что, приятель, никогда о королевствах не слышал? – Потому и спрашиваю, – огрызнулся Джинкс. Книги, которые он читал, ни о каких королевствах не упоминали. – Королевства окружают Урвальд со всех сторон. Самые большие – Ключеземье и Бахвалес. Ключеземье лежит вон там, – Толливер махнул рукой на восток, – а Бахвалес там, – махнул на запад. – А там что? – Джинкс указал на юг. – Тоже Ключеземье. По большей части. И немножко Бахвалеса. – А там? – Джинкс указал на север. – Ну, там каких только королевств нет, – ответил Толливер – с такой небрежностью, что Джинкс понял: не знает он, что там. – Так или этак, а в Ключеземье не суйся. Они там любых волшебников убивают. И вообще кого ни попадя. Король даже родного брата прикончил… – Короли только в сказках бывают, – не поверил Джинкс. – Не только. Ты помалкивай да слушай. Король убил брата, настоящего короля, потому что хотел царствовать сам. А потом исчезли жена и дитя погибшего короля, – королем-то малыш должен был стать, ну, братец, видать, и их укокошил. Они такими делами все время тешатся, короли-то. И могут убить всякого, кто им не по нраву придется. – А тебя зачем в такое место занесло? – спросил Джинкс. – Так оттуда же все и идет, приятель. Там мы и бумагу берем, которую так ценит твой чародей. И та синяя ткань, из которой одежка твоя сшита, тоже оттуда. Когда ты из нее вырастешь, – если вырастешь, конечно, – мы продадим ее на другую прогалину, а как ее до дыр износят, так и продадим обратно в Ключеземье, чтобы из нее бумагу сделали. А ты, значит, нигде не бывал? – Бывал, конечно, – заверил его Джинкс. – Где? – Ну, в разных краях. – Если не постранствуешь по свету, так дураком и помрешь, – сказал Толливер. – Я не дурак! – возразил Джинкс. Однако Толливер говорил дело. Он-то явно знал много такого, чего не знал Джинкс, – и, наверное, потому, что побывал в других краях. * * * – Нет, не могу, – сказал Джинкс, отталкивая книгу, которую пытался поднять в воздух. – Конечно, не можешь, – подтвердил Симон. – Потому как думаешь, что не можешь. – Я знаю, что не могу. – Пфф! Еще того лучше. Не трать зря мое время, – сказал Симон. – Ты уже поднимал камень, бутылку, ложку. Так в чем же дело? – Книга тяжелее. – Приложи больше силы. – Больше у меня нет. Симон выпалил одно из своих любимых ругательств. |