
Онлайн книга «Мой граф»
– Ты же леди, Пиппа. Ты должна выйти замуж, родить детей. Твой долг перед семьей – составить хорошую партию, разве не так? Она вздохнула: – Ты же знаешь ответ. Разумеется, так. Но вересковая пустошь, – она схватила его за руки, – она говорит каждый день, и даже своей тишиной говорит гораздо громче любых сплетен, Жабы, мамы и всех ожиданий, которые навязывают мне с самого детства. Пустошь говорит, что у меня есть только один шанс. – Она с силой стиснула его руки. – Этот шанс – зажить своей жизнью. И я собираюсь им воспользоваться. Он высвободил свои руки, подошел к окну и выглянул в него. – Мы теперь взрослые. – Когда он вновь повернулся к ней, его голос звучал спокойно. – Сегодня на тебя напал негодяй, который будет все отрицать, если его обвинить. Я думал, что ты где-нибудь в саду или внизу, когда проходил утром мимо твоей комнаты и обнаружил, что тебя нет. Хоторн и Трикл уже убрали все улики, которые могли бы изобличить его. – Меня это не удивляет. – А потом ты подвергла себя еще большей опасности, наивно отдавшись на волю случая, в одиночку вступив в мир, который по большей части жесток. Более того, я еду на скучный загородный прием, где намереваюсь поработать над скромным заказом, который в карьерном отношении принесет мне пользы не больше, чем тебе твой побег. Это реальная жизнь, Пиппа. Пора оставить наши детские фантазии в прошлом. Внезапно ее горло словно огнем ожгло. – Когда мы были детьми, ты был прекрасным товарищем. Мы столько всего чудесного видели вместе и вели себя так, словно только настоящее имеет значение. Я всегда знала, – она сглотнула, – всегда знала, что мы будем друзьями, потому что нам так легко и просто было понимать друг друга. Но это не продлилось долго, так ведь? Двенадцать лет назад ты совершенно изменился. Полагаю, ты вырос, согласно твоему определению этого слова. И теперь у нас нет ничего общего. Ничего, кроме… Она не могла продолжать, но думала о том, как хорошо подходили друг другу их тела, когда они целовались. Она подошла к двери, но не успела отодвинуть засов, как Грегори поймал сзади ее руку. – Так, значит, у нас нет ничего общего, да? – пробормотал он у ее уха. Пиппа покачала головой. – И мне неведомо, что такое радость? Она горячо закивала. Он обхватил ее талию ладонями. – Если это правда, то как же я могу заставлять тебя чувствовать? – Он поднял руки и накрыл ладонями груди. – Вот так. Пиппа оцепенела и попыталась не обращать внимания на невероятно эротичные ощущения, которые пробуждали в ней его руки. – И откуда я знаю, – промурлыкал он, – как сделать тебя счастливой? – Ты не знаешь. – О, еще как знаю. – Он помолчал, но это молчание было словно медленно закипающий огонь. – Вот только хватит ли у тебя смелости дать мне попробовать? – Грегори Шервуд, когда ты бросаешь мне вызов, непременно случается что-нибудь плохое. – В этот раз не случится, – заверил ее Грегори. – Обещаю. Она повернулась к нему лицом. – Именно так ты всегда и говорил. Он усмехнулся: – Последний раз, когда я бросал тебе вызов, мне было всего лишь тринадцать. – Верно, – медленно проговорила она. – Позволь мне попробовать еще разок. Но ты должна доверять мне. Доверяешь? Она быстро кивнула: – Но я соглашаюсь только потому, что тебе уже пора стать прежним, каким ты был когда-то. Став старше, ты сделался изрядным занудой. Хандрил в дядюшкиной библиотеке. Отказывался бродить по пустоши. Не смеялся над моими шутками. Не знаю, осталась ли в тебе хоть капля веселости. По существу, это вызов тебе самому. Не мне. – Ты пожалеешь о том, что это сказала. – Он стащил с нее сюртук и спустил кожаные подтяжки. – Прошу прощения? – возмутилась она, чувствуя, как сердце стучит все быстрее. – Мне нужны эти подтяжки! Она попыталась натянуть их обратно, но Грегори остановил ее руку. – Я же просил довериться мне, – мягко пожурил он. Пульс острыми молоточками застучал в виски, она не могла оторвать взгляда от глубин этих глаз, о которых мечтала каждую ночь, пока он был в Америке – и задолго до этого. – Я постараюсь, – бодро ответила она, надеясь, что он не заметит, как туго натянуты ее нервы. Однако к нервозности примешивалось желание еще раз поцеловать его. Но она боялась. Он такой большой. И красивый. И так хорошо умеет целоваться. Та ее глупая фантазия про медовый месяц и ночь в придорожной гостинице должна остаться фантазией. Ей надо убраться из этого места. – Я не позволю тебе. – Уголки его губ чуть-чуть приподнялись в полуулыбке. – Что? – Уйти. – Грегори бросил на Пиппу неумолимый взгляд. – Так что забудь. Она посмотрела на него прищуренными глазами, и, вероятно, по этой причине Грегори мягко развернул ее к себе спиной. Он с легкостью вытащил рубашку из-под пояса ее брюк, потому что они были чересчур широки ей в талии. Не успела Пиппа запротестовать, как он просунул в них руки, и она едва не подпрыгнула от ощущения его горячих ладоней на своем голом заду. – Грегори! – резко вскрикнула она и ахнула, когда он одним махом сдернул штаны вниз и заставил ее вытащить из штанин ноги. – Я не уверена насчет этого, – пробормотала Пиппа, чувствуя во всем теле дрожь стеснения и неловкости. Она была рада, что рубашка почти такая же длинная, как ночная сорочка. – Доверься мне, – мягко повторил он из-за ее плеча и погладил руки выше локтей. – Теперь мне надо, чтобы ты положила ладони на дверь. – Хорошо. – Это она может. – А теперь… раздвинь ноги. Пиппа заколебалась. – Ты уверен? Мы же в гостинице. А вдруг… вдруг кто-нибудь посмотрит в окно? – С этой стороны гостиницы целое море. Никто не станет ходить по такой луже. А если кто и попытается совершить подобную глупость и заглянет в окно, то только позавидует тому, что увидит. – Позавидует? Не представляю почему. – Пиппа вздернула подбородок. – Пока что это не слишком весело. – Тебе надо быть терпеливее. – Терпеть не могу быть терпеливой. – О да, я это знаю. Полагаю, что не мне одному – всем это хорошо известно. А теперь давай, – приказал Грегори, – раздвинь ноги. Обещаю, что не случится ничего плохого. – Ну, хорошо. – Она сглотнула. – А вдруг… вдруг кто-нибудь постучит? – Мы не откроем. Заверяю тебя, в общем зале так шумно, что никто не догадается, чем мы тут занимаемся. – Поверю тебе на слово. – Она медленно расставила ноги. |