
Онлайн книга «Ричард Длинные Руки - герцог»
Он смотрел на меня неотрывно, я видел, как еще колеблется: прикинуться ли прежним, или же сразу карты на стол, все зависит от того, каким дураком меня сочтет – простым или круглым. – Тот, – ответил он наконец холодно и с равнодушием рептилии, – кем станете вы, ваша светлость. Я сказал быстро: – Кемпбелл… подумай. Может быть, еще не поздно вернуться? Может быть, еще можно как-то помочь? Он смотрел на меня неотрывно, рот стал шире, чем раньше, а морда вроде бы чуть вытянулась вперед. – Ваша светлость, вы еще не поняли… – Чего? – спросил я быстро. – Скажи! Я человек широких взглядов. Вполне возможно, смогу принять иные ценности. Я вообще-то мыслю прогрессивно и толерантно… Кого мы только не признали за людей… – Вы и были на границе света и тьмы, – произнес он нечеловечески ровным голосом, – а сейчас вот даже не замечаете, как перешли ее спокойно и незаметно… И зашли намного дальше, чем мы. – Я не перешел! – возразил я. – Я здесь! – Но уже и там, – ответил он. – Ну и что? Посмотрел и вернулся! – Все так говорят, – объяснил он. – И долго еще не верят, что это дорога в один конец. Прекрасная, широкая дорога. Признайте это, ваша светлость. И станьте одним из тех, кому править этим миром. И я снова поклонюсь вам. – Править этим миром? – переспросил я. – Да. – А тем? Темным? Он нахмурился, сказал резко: – Тем уже правят. Но нужны те, кому доверят править этим. Все изменилось, ваша светлость. – Не все, – ответил я. – Все же подумайте, – произнес он, – перед кем хранить верность. Я подумал, присматриваясь к нему, прячет ли где оружие, сказал медленно, стараясь, чтобы голос не дрожал: – Злое дело рано или поздно губит того, кто его начал. Попробуй вернуться, Кемпбелл, как бы ты далеко ни зашел… Он прервал скрипуче: – Вы зашли дальше. Вам уже уготовано почетное место в Темном Мире. Среди владык. – У меня нет тормозов, – признался я. – В слишком благополучном мире вырос. Но я верю, что мы очистим этот мир… а потом придем и туда! И там все очистим и выжжем светом веры… Он дернулся, весь перекосился, я застыл, глядя, как страшно раздувается лицо, превращаясь в морду, от ушей в стороны пошли растопыренные перепонки, образовав нечто похожее на рыбьи плавники, а рыло вытянулось, как у крокодила. Голос его стал звериным, но я разобрал слова: – Ты сам… себя… убил… – Мечтай, – ответил я зло, – мечтай, ящерица… Он повысил голос, я едва расслышал в страшном реве: – Чужак! Все кончено! Я запнулся с ответом, у меня на эту классику ответов слишком много, чтобы вот так сразу, за словом в карман не лезут только те, у кого этих слов не больше десятка, а я вообще-то эрудит, так что, опоздав, выбирая самое хлесткое и образное, лишь сверкнул глазами, молчание – золото, а достойное молчание – лучший ответ лорда. Мой меч блеснул сурово и грозно. Кемпбелл неуклюже отступил, одежда на нем с треском лопнула, сползла на пол, передо мной оказался двуногий ящер с толстым хвостом, в передних лапах бывшего управителя, совсем не крохотных, оказался меч – изогнутый, с диковинными глубокими зазубринами, как у пилы, но с обеих сторон, и нелепой рукоятью, где слишком много декоративной отделки. Его меч вовремя встретил мой, зазвенела сталь. Я старался наносить удары тяжелые и сильные, надеясь сломить его оборону и выбить меч из его лап, хорошо бы захватить эту тварь живой, однако Кемпбелл отбивал удары легко, словно в моих руках хворостинка. – Прими, – прорычал он, – свою судьбу… – Я ее давно принял, – ответил я и, увернувшись, нанес косой удар. Кемпбелл легко парировал, в свою очередь, попытался достать меня с длинного замаха. – И вообще… я… ее хозяин… В дверном проеме появился бледный барон Бриджстоун, ахнул, выдернул меч из ножен. – Ваша светлость!.. Помочь? – Спасибо, сэр Альфред, – крикнул я. – Бегите вниз! Пусть сэр Гатер распорядится оседлать всем нам коней. Он исчез, а Кемпбелл прорычал: – Как ты не понимаешь… Там тебе дадут больше! – Сколько? – Никто не может дать больше, – заверил он. – Наш хозяин – властелин мира! – Ого, – ответил я, – наверное, у него очень маленький мир. Поместится в скорлупку ореха. Он проревел, мгновенно переходя к еще большей ярости: – Как ты смеешь… – Да вот так, – ответил я и быстро прикинул, сколько мне отступать до двери, – как-то смею. Я ж человек, а не рептилия хвостатая. Он сказал зло: – Мечтаешь убежать? Да, ты выйдешь отсюда, но только… в гробу! – Как мило, – ответил я. – Но я тебе и этого не обещаю. Он двинулся на меня, но я уже успел запомнить все его движения, хоть и очень быстрые, но довольно однообразные, сказано – рептилия, сделал обманное движение и резко ударил дважды крест-накрест. Хвостатая тварь постояла, глядя на меня в непонимании, затем очень резко развалилась на четыре окровавленных куска. Я хотел метнуться к двери, но оттуда вбежало с десяток одетых в черные балахоны фигур с опущенными на лица капюшонами, теперь хорошо понимаю, почему такое смирение и потупленные в землю глазки даже не морд, а зеленых рыл. Заорав дико, я крутнулся на месте и с поднятым мечом бросился в другую сторону. Никто не уступил дорогу, как я ожидал, напротив – выставили перед собой мечи, ножи и дротики. Я заорал еще громче, стараясь нагнать страх, проломился, весь в легких порезах, ударился в окно и, выломав раму, вывалился наружу. Мелькнула мысль превратиться во что-то крылатое, но за эти короткие секунды падения пролетел все этажи и так шарахнулся о землю, что в голове помутилось, а тело дико закричало о сломанных костях. Оба графа, Дэйв Стерлинг и Генрих Гатер, все еще у двери, в красивых и полных достоинства позах беседуют степенно и с величавыми жестами. Я ударился о вымощенный брусчаткой двор с такой силой, что оглох от треска своих костей и ослеп от боли, когда порвались связки по всему телу. Стерлинг удивленно обернулся на звон мнущегося металла. Гатер еще только поворачивал голову, как Стерлинг оказался возле меня, глаза огромные, как у морского окуня. – Вы в порядке, – вскричал он, – ваша светлость? Я простонал сипло: – Сейчас запою… – Встать сможете? – спросил он с надеждой. – Петь смогу и лежа. – Лучше молчите, сэр. |