
Онлайн книга «Преступление французского кафе»
– Да, он не уехал. – И снова проявил себя? – Да. Определенно. – В том же духе? – Практически… Конечно, разница есть. По-моему, он не хотел, чтобы я узнал о том, что он остался. Возможно, он полагает, что я подумаю, будто это кто-то другой, а сам он уехал, как и было велено. – А вы уверены, что это Мацусими? – У меня нет ни малейшего сомнения, мистер Картер. – Вы его не видели? – Нет. – И напрямую с ним не общались? – Нет. – Значит, на самом деле единственная причина думать, что это Мацусими, – то, что шпионская сеть продолжает существовать? – Да, но этого достаточно. – Я тоже так считаю, поэтому, пожалуй, можно принять это предположение за отправную точку. – Да. – Итак, мистер президент, что именно, по вашему мнению, я должен сделать на этот раз? Каким образом им удавалось узнавать о содержании переговоров, нам уже известно. Читать по губам, как это делают глухонемые, – старый трюк, и я могу только удивляться, что не подумал об этом раньше, как только взялся за это дело. – Если Мацусими все еще здесь, а я уверен, что он здесь, я хочу, чтобы вы нашли его и сразу доставили сюда. Хочу еще раз поговорить с этим парнем. – Не думаю, что он будет рад этой встрече, – рассмеялся Ник. – Я и не рассчитываю на это. – На этот раз вы поговорите с ним так, что он надолго запомнит, не так ли? – Да уж! – Я полагаю, в тот раз вам пришлось быть снисходительнее к нему, сэр. – Я думал об этом… Да. Видите ли, мистер Картер, можно ведь, обидев его, обидеть и его страну. Япония в таком случае отказалась бы от него и от тех целей, которые он преследует. Всю его деятельность приписали бы оппозиционной политической партии в Японии, и правительство заявило бы, что не знает, чем занимается Мацусими. Впрочем, возможно, так оно и есть. – И Япония вставила бы очередную палку в колеса хилого Запада. Президент искренне рассмеялся. – Даже так, мистер Картер! У нас в этой стране тоже есть свои люди, от которых мы отказываемся… Но обоснованно. – Мистер президент, вы все еще не сказали, чего хотите от меня. – Мистер Картер, я хочу, чтобы вы послужили стране, а не мне. И лучшее, что вы можете сделать, – это скрыть от страны все касающееся этого дела. Нам удалось сохранить в тайне предыдущий случай, и я надеюсь, что теперь нам удастся сделать то же самое. – Я слушаю, сэр. – Как я уже сказал, я хочу, чтобы вы нашли Мацусими и привели его ко мне, как в прошлый раз. Но еще я хочу, если это возможно, чтобы вы полностью уничтожили его шпионскую сеть, эту банду, и напугали всех их так, чтобы у них осталось только одно желание: покинуть нашу страну и больше никогда сюда не возвращаться. – Довольно обширный фронт работ, не правда ли? – Именно поэтому я поручаю это дело вам. Я давно понял, что вам доставляет удовольствие выполнять задания, которые на первый взгляд выполнить невозможно. – И я еще никого не подвел, сэр. – Поэтому я снова вызвал вас. – Поскольку это особое поручение, я могу действовать по своему усмотрению, сэр? – Вам предоставляется полная свобода действий. Если будет нужно, можете связаться с мистером Уилки, а можете и не связываться с ним. Делайте все, что вы считаете нужным, но помните: мне нужна полная секретность. Ничто не должно стать достоянием гласности. – Я понял вас, сэр. – Главная задача – избавиться от Мацусими и его окружения, а заодно дать понять всем, кто намерен наводнить нашу страну шпионами, что это сложное и опасное дело. Мистер Картер, разве вы не понимаете, что, если этот сорняк не вырвать сразу, в очень скором времени Соединенные Штаты будут кишеть шпионами, как европейские страны? – Я это прекрасно понимаю, сэр. – К этому я и стремлюсь. – И вы полагаете, что лучший способ добиться этого – дискредитировать их верхушку? – Я считаю, это единственный способ. – Мне это напоминает метод, который использовала Мексика, чтобы изгнать из страны анархистов, – заметил сыщик. – Как это происходило? – Думаю, вы назвали бы его геройским, но он оказался вполне действенным. – Расскажите. – Это случилось во времена, когда военным министром там был генерал Гингоза. – Помню такого. – Думаю, это был девяносто четвертый или девяносто пятый год. Незадолго до этого анархисты проявили себя во Франции и в Испании… А года за два до этого Равашоль взорвал ресторан в Париже, если вы помните этот случай. – Прекрасно помню. – В том году я жил в Мехико. Однажды меня вызвали в кабинет Гингозы во дворце на площади Сокало, и когда мы с министром разговаривали, он вдруг спросил меня: «Мистер Картер, а в вашей стране есть анархисты?» «Есть ли у нас анархисты? – воскликнул я. – О да! Для нас это постоянная головная боль». «Так почему вы не возьмете пример с нас?» – спросил он меня. «Расскажите, как вы с ними боретесь», – попросил я его, и вот что он мне поведал: «Не так давно наш департамент получил донесение из Испании о том, что трое известных анархистов на известном судне отплыли оттуда в нашу страну. Нам сообщили, что это рейсовое судно, на котором они плыли в качестве пассажиров, должно прибыть в Веракрус, и посоветовали запретить им высаживаться, поскольку было известно, что они собирались здесь устраивать филиал своего общества». «И что, сэр?» – спросил я. «Когда судно прибыло в Веракрус, – продолжил он, – анархистов встретили три офицера мексиканской армии, переодетых, разумеется. Офицеры представились сочувствующими идее и сказали, что им сообщили об их прибытии. Это было нужно для того, чтобы анархисты спустились на берег вместе с офицерами. В тот вечер их на специальном поезде отвезли в Орисаба, а оттуда доставили прямиком в местную тюрьму, сказав, что везут на собрание мексиканских анархистов». «И вы их там же арестовали?» – спросил я. «Утром, на рассвете, их расстреляли», – спокойно ответил он. Я полагаю, что это был самый лучший способ дать их собратьям понять, что Мексика для таких, как они, небезопасное место. – Несомненно. Однако такие методы вряд ли применимы здесь, в Соединенных Штатах. – Верно. Но, за исключением пуль, мы можем их использовать. – Вы полагаете, их можно отпугнуть, я имею в виду не анархистов, а шпионов? |