
Онлайн книга «Преступление французского кафе»
– Разумеется. – Надо полагать, вы привезли его сюда тайком. – Да. Его и еще двоих. Сейчас все они выполняют мои указания. – Вы правильно сделали, что привезли их, Картер. Один из ваших помощников, кажется, японец? – Да. – Он тоже здесь? – Нет. Тен-Ичи предан мне, но я не стал бы просить его делать что-либо направленное против его народа. Я оставил его в Нью-Йорке. – Но вы сказали, что с вами три помощника. – Да, сказал. Но один из них, Данни, еще не назначен на эту должность официально. На самом деле он мой шофер. Но Данни славный парень и вполне способен выполнять серьезную работу. Я привез Чика, Патси и Данни, сенатор, и прямо сейчас Патси подходит к этому парню на другой стороне улицы. Пожалуйста, не оборачивайтесь. – Не буду. Вы можете сами рассказывать мне, что там происходит. – Патси взял экипаж, чтобы подобраться к шпиону. Сейчас экипаж приближается к нему. – Да. – Вот он остановился у тротуара, и вот… – Сыщик развернул кресло так, чтобы сидеть лицом не к окну, а к залу, и добавил: – Через полчаса, сенатор, мы с вами прогуляемся и поговорим со шпионом, если хотите, конечно. – Очень хочу, Картер. Все-таки поразительный вы человек! Но скажите, что там произошло? Я же ничего не видел, а вы запретили мне поворачиваться. – Да. Так было нужно. – Так вы расскажете, что произошло? – Конечно. Экипаж выехал из-за угла и остановился рядом с тем местом, где стоял шпион, в тот момент, когда туда подошел Патси. В экипаже сидел кто-то из моих, либо Чик, либо Данни. – Да. – Как только экипаж остановился, его дверца открылась, и в ту же секунду Патси начал действовать. – Что он сделал? – Он ударил мистера шпиона кулаком в ухо так, что тот полетел прямиком в экипаж. Когда шпион рухнул в открытую дверцу, Чик или Данни, не знаю, кто там был, подхватил его и затащил внутрь, после чего закрыл дверцу, и экипаж тут же тронулся с места. – Это представляется делом довольно простым, Картер. Сыщик громко рассмеялся. – Тут нет ничего сложного, если знать, как это делается, и иметь крепкие нервы, – сказал он. – Мои люди знают, а нервы у всех крепкие. – А если бы полицейский увидел все это? – Именно поэтому Патси там остался. – Не понимаю. – Если бы начали задавать вопросы, Патси все объяснил бы и при необходимости показал бы удостоверение. – Вот оно что! – Еще он остался для того, чтобы посмотреть, что после этого станут делать остальные шпионы. Сейчас поблизости их человек пять-шесть. – Тогда кто-то из них наверняка последует за экипажем. – Надеюсь. – Так вы хотите, чтобы это произошло? Не понимаю я вас, Картер. – Поймете, когда углубимся в дело, сейчас вам понимать необязательно. – И все же я был бы вам благодарен за разъяснения. – Когда меня вызвали сюда, а вы знаете, что меня вызвали, я понял, что единственный способ быстро добиться успеха – это заставить моего противника проявить себя, поэтому я пошел на эти меры. – Какие меры? – Не стал прятаться. Я специально устроил так, чтобы Мацусими сразу стало известно о моем появлении, так как не сомневался, что он сделает первый шаг сразу же, не дожидаясь, пока это сделаю я. Я знал, что он для начала приставит ко мне дюжину соглядатаев, и решил, что правильнее всего будет поймать одного из них и заставить рассказать все, что ему известно. Вот я и разработал соответствующий план. – А что, если они проследят и узнают, куда вы повезли их человека? – В таком случае это закончится тем, что у меня появится не один, а больше задержанных. Мой дорогой сенатор, я приготовил для Мацусими превосходную ловушку, и я не удивлюсь, если мне удастся изловить и самого барона, а не только тех, кто у него на побегушках. – Вот так так! Хорошо бы. – Сенатор, вы иногда пользуетесь языком, совершенно не допустимым для сенатора Соединенных Штатов. – Да, черт возьми! Я ведь родом с Запада, Картер, и не строю из себя большую шишку вне Сената. – Поэтому вы мне так нравитесь. – Да что вы! Но у меня вопрос. – Да? – Вы, разумеется, знаете, куда ваши люди повезли пленника? – Конечно. – И вы сейчас туда направляетесь? – Я только что вам об этом говорил. – Надеюсь, вы не забыли, что обещали взять меня с собой. – Не забыл. – А если за нами проследят? – Скорее всего, так и будет. Я надеюсь на это. – Похоже, будет весело. – Да уж. – Как думаете, они сегодня попытаются вас убить? – Они могут попытаться это сделать в любую минуту. Я не удивлюсь, если сейчас в окно влетит пуля. Сенатор немного отодвинулся, и сыщик рассмеялся. – Вы думаете, они такие плохие стрелки, что не попадут в вас, когда вы сидите вот так, у всех на виду? – Нет, я думаю не об этом. – А о чем? – Что я должен рискнуть. Я всегда рискую, сенатор. В моем деле без этого никуда. Я не имел в виду, что они осмелятся стрелять в нас через окно средь бела дня, но они на это способны. Скорее всего, этого не случится, но я хочу, чтобы кое-кому показалось, что я боюсь этого. К тому же я верю в удачу. – Полагаю, она вас не подводила? – Ни разу. – Вы давно в городе, Картер? – Я приехал примерно в шесть вечера. – И за это время помимо всего прочего успели все это подготовить? – Это было нетрудно. Вы же знаете, я люблю и знаю Вашингтон. Мне нужно было только дать указания своим помощникам. Я сделал это еще в Нью-Йорке, после чего занялся своими делами. Они приехали сюда на другом поезде. – Я надеюсь, вы не станете использовать меня, как тогда? – Нет, сенатор, сейчас это не понадобится. Я буду действовать совершенно иными методами. – Когда вы собираетесь встретиться с пойманным шпионом? – Посижу здесь еще минут пять. Я хочу дать время подготовиться остальным помощникам Мацусими. – К убийству? – мрачно уточнил сенатор. – К попытке убийства… Если они осмелятся пойти на это. Но я все предусмотрел, сенатор. Не думаю, что вам нужно чего-то бояться. – Я и не боюсь. Совершенно. |