
Онлайн книга «Преступление французского кафе»
– Я разочарован. Аграф на месте. Когда полковник с поникшей головой отошел в сторону, Ник повернулся к Хорэсу. На молодом человеке лица не было. Выглядел он так, как будто только что увидел кладбище, полное призраков. – Ник Картер, – сдавленно прошептал он, – это ужасно. – Что? – Тсс! Мне пришлось его обмануть. Я должен был, иначе он бы точно рехнулся. – Возбужденный шепот лился прямо в ухо Ника. – Я сделал вид, что аграф там, но футляр был пуст! Я подсунул другую вещь. Аграф пропал. Что делать? Он показал Нику футляр. Он был пуст, Хорэс уже достал из него ту драгоценность, которую использовал для подмены. – Боже правый, он услышал меня! – воскликнул Хорэс и указал на полковника, который стоял как громом пораженный. – Пропал? – взревел полковник и бросился к ним. – Вы обманули меня! Они обыскали весь сейф, но аграфа так и не нашли. Хорэс объяснил полковнику, как он, найдя футляр пустым, сунул в него другое украшение. – У меня ловкие руки, – добавил он, – иначе бы у меня ничего не вышло. Я просто махнул футляром у вас перед глазами, дядя, и вы, не рассмотрев украшение внимательно, решили, что это и есть аграф. Простите, я думал, так будет лучше. – Я прощаю вас, Хорэс, – великодушно произнес полковник Ричмонд. – Но теперь вы должны поверить мне. И вы тоже, мистер Картер. Это ли не прямое доказательство? Они заперли сейф и вышли из хранилища. – Вы, наверное, оторвете мне голову, когда я скажу то, что хочу сказать, – промолвил сыщик, – но, я думаю, это нужно сделать. – Что же это? – спросил Хорэс. – Мне кажется, вас нужно обыскать. – А ведь я подумал то же самое! – воскликнул Хорэс. – Это будет правильно. Приступайте. Ник обыскал его. Бриллиантовый аграф найден не был. – Надеюсь, вы удовлетворены, – сказал Хорэс Нику. – Вы прекрасно знаете, что избавиться от него я не мог. В хранилище все было на виду. Ник рассмеялся: – Вынужден согласиться с этим. Боюсь, нам придется вернуться к версии полковника. – Это никакая не версия! – воскликнул полковник Ричмонд. – Это сущая правда. Теперь уже подтвержденная доказательствами. Но позвольте спросить, мистер Картер, почему вы подозревали моего племянника? – Я не подозревал его, – прямо ответил Ник. – Обыскал я его только для того, чтобы проверить все возможные варианты. – Но ему незачем было такое делать! – Полностью с вами согласен, – искренне произнес Ник. Выйдя из депозитария, они сразу же направились к миссис Стивенс, а добрались до ее дома около семи. По дороге от станции они захватили Патси, и оставшуюся часть пути он оживленно разговаривал с Ником на их языке жестов. «Мисс Стивенс у себя в комнате, – сообщил Патси. – От нее почти не отходит доктор. Он ничего не рассказывает, но я готов поклясться, что это ее я вчера подстрелил». На звонок дверь открыла служанка Энни О’Нил. Она провела прибывших в гостиную, сказала, что миссис Стивенс подле дочери, которая очень больна, и пошла наверх звать хозяйку. Через минуту оставшаяся внизу компания услышала крик. Потом появилась миссис Стивенс, в лице ни кровинки. В руке она держала какой-то небольшой предмет, завернутый в бумагу. – Я только что нашла это под подушкой дочери, – пролепетала она. – Бумагу я не снимала, но и так догадываюсь, что там. Очередное украшение. – Я в этом не сомневаюсь! – воскликнул полковник. – Разверните бумагу, миссис Стивенс. – У меня слишком дрожат руки, – сказала леди. – Подождите, не открывайте! – вмешался Ник. – У меня есть предложение. Да и все равно мы знаем, что находится внутри. Полковник Ричмонд, я полагаю, вас переубеждать бессмысленно? – Вы абсолютно правы, – ответил полковник. – Милли получит все драгоценности. Я собираюсь выкупить их у дочери и сразу же передать ей. – Что ж, значит, я проиграл, – сказал сыщик. – Обстоятельства повернулись против меня. Но я все равно попытаюсь вам помочь. Я хочу обратить ваше внимание на законность происходящего. Вас мои слова могут удивить, но, прежде чем продолжить, вы должны узнать об этом. Если я просто изложу факты, вы мне не доверитесь. Миссис Стивенс, это правда, что среди ваших соседей есть судья Верховного суда? – Да, судья Лорример, наш ближайший сосед с южной стороны. – Не могли бы вы послать к нему кого-то из слуг? Или, возможно… Он посмотрел на Хорэса. – Хорошо, я схожу, – сказал Хорэс. – Я его знаю. Но я не понимаю, к чему вы ведете, мистер Картер. – Я хочу убедить полковника Ричмонда обратиться к слугам закона, прежде чем предпринимать какие-то шаги. Ему нужно посоветоваться с компетентным человеком относительно этой передачи драгоценностей до того, как он даст какие-либо обещания, которые, возможно, не будут иметь юридической силы. – Хорошая мысль, – согласился полковник Ричмонд. – Хорэс, сходите за судьей. Пока Хорэс ходил за судьей, сделано было немного. Миссис Стивенс просто сидела в задумчивости, держа в руках сверток. Несколько раз она заявляла полковнику Ричмонду, что не хочет, чтобы ее дочь получила драгоценности таким путем, и что она по-прежнему уверена, что спланировали и осуществили все эти похищения и прочие странные явления, обычные люди. – Если подтвердится, что это заговор, вы хотите, чтобы кто-нибудь был арестован? – спросил Ник. Произнося эти слова, он повернулся к полковнику. – Если это произойдет, можете арестовать меня, – с улыбкой произнес полковник. – Но этого не будет. – Я говорю серьезно. – Я тоже. Конечно, если было совершено преступление, я не стану покрывать виновников, кем бы они ни были. Тут вернулся Хорэс с судьей Лорримером, которого встретил прогуливающимся недалеко от границы владений миссис Стивенс. – Я попытался объяснить ему суть дела, – сообщил Хорэс, – но он говорит, что не понимает, какие тут могут возникнуть юридические трудности. – Сейчас попытаемся объяснить, – отозвался Ник. – Миссис Стивенс, разверните бумагу. Нет, подождите. Вы слишком взволнованы. Вам нужно выпить воды. Если позволите, я позвоню. Он протянул руку к сонетке. Когда он это сделал, миссис Стивенс развернула бумагу и находившийся в ней предмет упал ей на колени. Это был не бриллиантовый аграф, а обычный карманный нож довольно большого размера. – Ник, это же ваш нож! – воскликнул Патси. – Да, – кивнул сыщик. – А вот это бриллиантовый аграф. С этими словами он достал из внутреннего кармана добытую во время третьего крестового похода реликвию и передал ее полковнику. |