
Онлайн книга «Преступление французского кафе»
– Ни одна живая душа, – был быстрый ответ. – Вы уверены? – Совершенно. Я о своих планах не рассказывал никому, даже своему партнеру, потому что до встречи с сеньорой Серверой не мог знать, понадобятся ли они. Я уверен, что ни один из моих работников не знал о моих намерениях. Ник не был в этом так уверен, но не стал говорить об этом. Он встал и взял со стола Веннера чистый лист бумаги. – Господа, – сказал он, – я хочу, чтобы каждый сотрудник написал название фирмы на этом листе. Попрошу вас сделать это прямо сейчас. – Зачем это? – недовольным тоном осведомился Веннер. – Я хочу сравнить почерк каждого с почерком на поддельном заказе, который мой помощник вскоре принесет от мистера Хаффермана, – спокойно пояснил Ник. – Я бы попросил не задерживать меня. Веннер молча взял перо и начертал на листе название фирмы. – Теперь вы, мистер Гарсайд. – Я тоже, детектив Картер? – удивился Гарсайд. – Сделайте одолжение. – Позвольте! – возмущенно воскликнул Веннер. – Вы же не подозреваете мистера Гарсайда или меня… – Прошу прощения, – твердо оборвал его Ник. – Я не имею привычки обсуждать свои подозрения, но никого из вас я не подозреваю. – Еще бы! – Поэтому не спорьте со мной из-за того, чего нет. Если вы хотите, чтобы я продолжил расследование, господа, я буду делать это так, как сочту нужным. Либо вы с этим соглашаетесь, либо я отказываюсь от этого дела. Итак, мистер Гарсайд? Гарсайд поспешил взять перо и написал название фирмы под автографом партнера. Ник протянул лист Веннеру. – Теперь, мистер Веннер, – сказал он, – пусть каждый из ваших подчиненных напишет здесь чернилами название фирмы. Не пропустите никого, от счетовода до посыльного. Если Сполдинг еще не вернулся, возьмете его подпись позже и пришлете мне по почте. Пока вы будете этим заниматься, я подожду здесь. Только теперь Веннер начал смутно понимать, каковы намерения Ника. Перечить он не мог, но владельца фирмы явно возмущало предположение, что кто-то из его работников мог состоять в сговоре с преступниками, которые совершили кражу этим утром. С угрюмым выражением лица он взял лист и вышел из кабинета. Ник Картер ждал молча, в уме прокручивая обстоятельства дела. Как только Веннер вернулся с образцами почерков сотрудников, появился Чик с фальшивым заказом, оставленным в магазине Хаффермана. Едва взглянув на него, Ник сунул бумагу в карман. – Вы видели Бойдена? – спросил он Чика. – Да, и даже разговаривал с ним, – кивнул Чик. – И что скажете? – Похоже, он чист. – Вы получили подписи Хаффермана и его работников? – Они на этом листе. – Хорошо. Давайте автографы ваших сотрудников, мистер Веннер. Здесь все? – Да, все. – Прекрасно, – сказал Ник, складывая листы и пряча их в карман. – Теперь, Чик, что насчет человека, который принес Хафферману подложный заказ? – Он просто оставил бумагу и попросил, чтобы бриллианты отправили как можно скорее. – Что это был за человек? – Лет пятидесяти, густые усы, темные волнистые волосы, – бойко принялся перечислять приметы Чик. – Хафферман говорит, рослый парень. – Хм, – многозначительно произнес Ник и кивнул. – Теперь, мистер Гарсайд, опишите человека, которому вы передали бриллианты. – Реймонда? – Он так назвался? – Он хорошо сложен, гладко выбрит. Ему лет тридцать. Лицо какое-то нездоровое, желтоватого цвета, несколько оспинок… – Я так и думал! – не стал выслушивать до конца Ник. – Этого вполне достаточно, мистер Гарсайд. – Что вы хотите этим сказать, Картер? – тут же поинтересовался Веннер. – Вы узнали преступников? – Я узнал стиль их работы. – А сами люди? – Я с самого начала знал, кто сделал это. – Это невозможно! – Возможно, мистер Веннер, – убежденно сказал Ник. – Нет ни малейшего сомнения, что вы стали жертвой знаменитой бриллиантовой банды Килгора. Это тройка мерзавцев, хитрее и отчаяннее которых свет не знал. – Вы меня поражаете! – В самом деле? – улыбнулся Ник. – Если я расскажу вам историю этих мошенников, вы поразитесь еще больше. Они могут пойти на любое, даже самое отчаянное преступление, на самое рискованное мошенничество, на самую отвратительную подлость, и чаще всего им сопутствует успех. Они орудуют на двух континентах и известны полиции многих стран. – Удивительно! – сухо обронил Веннер. – Это не к чести полиции, что такие отъявленные негодяи до сих пор разгуливают на свободе. – Заверяю вас, это не обычные преступники, – с нажимом заметил Ник. – Что вам о них известно, детектив Картер? – Девид Килгор, вожак банды, – один из умнейших и самых бесстрашных преступников в истории. Он прекрасно образован, опытен и обладает изысканными манерами. Этот человек наделен стальными нервами, лисьей хитростью и не останавливается даже перед убийством, если этого требует выполнение его планов. Однако он всегда тщательно заметает следы и быстро исчезает при малейшей опасности, так что до сих пор ему неизменно удавалось ускользать от полиции. Таков Девид Килгор, сэр. – А его подельники? – Мерзавцы того же сорта, почти такие же хитрые и безжалостные, как их предводитель, – ответил Ник. – Одного зовут Перри Далтон. С этим приятного вида мужчиной со следами оспы на лице вы, мистер Гарсайд, сегодня утром имели удовольствие познакомиться. Его кличка Рябой Далтон. – А второй? – Мэтью Столл, больше известный как Мэтт Столл. Это тоже образованный человек, выпускник Калифорнийского университета, по профессии инженер-электрик. О, я знаю о них все! – Ник рассмеялся. – Но непосредственно столкнулся с ними впервые. Я рад, что они в Нью-Йорке. – Почему, детектив Картер? – небрежно поинтересовался Веннер, но в глубине его темных глаз затеплились огоньки. – Потому что мне давно хотелось помериться силами с Девидом Килгором и его сообщниками, – сурово промолвил Ник. – В последний раз, когда я о них слышал, они находились в Амстердаме. Вы наверняка знаете, что голландские огранщики бриллиантов считаются одними из лучших в мире. – Да, верно. – Вероятно, банде по понятным причинам пришлось бежать из этой страны и даже из Европы, – добавил Ник. – Они давно избегали Нью-Йорка, и тот факт, что теперь они оказались здесь, крайне важен… Что ж, посмотрим. На этом пока все, господа. – И какие у вас планы? – спросил Веннер, когда Ник встал. – Я сделаю все, что в моих силах, сэр, – уверенно отозвался сыщик. – Я берусь за это дело, мистер Веннер. Когда появится что-то новое, я свяжусь с вами. |