
Онлайн книга «Преступление французского кафе»
– Вы мне понадобились, – с расстановкой произнес Ник, – из-за вашей отвратительной выходки с этаким чертиком из коробочки сегодня днем. В глазах Серверы на миг вспыхнули искры, губы ее сжались, но все таким же любезным тоном она произнесла: – Что вы имеете в виду, детектив Картер? Это шутка? – Скоро вам будет не до шуток. – Если вы не шутите, то я не понимаю вас. – У вас будет время подумать об этом в Томбсе [4] , – спокойно ответил помрачневший Ник. – Сеньора Сервера, вы пойдете со мной. – Томбс? Идти с вами? О чем вы говорите? – Это означает, что вы арестованы. – Арестована? За что? – За убийство Мэри Бартон, – отчеканил Ник, не обращая внимания на притворное изумление и огорчение женщины. – Мэри Бартон, – повторила Сервера. – Никогда о такой не слышала. – Тем не менее, – строго продолжил Ник, – сегодня вы встретились с ней на Пятой авеню и передали ей шкатулку с ядовитой змеей, которую украли у Панду Синджа, а значит, непреднамеренно убили Мэри Бартон вместо другой женщины, которая должна была умереть по вашему адскому замыслу. Как видите, сеньора, мне известно все, чем вы занимались в последнее время. – Да вы самый настоящий дьявол! – неожиданно вскричала Сервера. – Как смеете вы приходить сюда и говорить мне такое? Поняв, что Нику известны все подробности злодеяния, совершенного ею всего несколько часов назад, она на мгновение потеряла контроль над собой, что вместе с изменившимся лицом, неожиданным всплеском чувств и с тем, как напряглось ее гибкое, подвижное тело, в глазах Ника было равносильно признанию. – У вас будет возможность опровергнуть все это перед судьей и присяжными, – ледяным тоном произнес Ник. – Но сейчас вы должны пойти со мной. Сервера, заметно дрожа, поднялась и схватилась за спинку кресла, как будто ей трудно было удержаться на ногах. – Детектив Картер, наверняка произошла какая-то ужасная ошибка, – промолвила она, искусно изображая страдание и волнение. – Я не верю, что вы говорите это серьезно. Это шутка, я знаю. – Напротив, сеньора. Каждое мое слово взвешено и обосновано. – Значит, я арестована? – Да. – И должна идти с вами? – Именно. – В Томбс? – В Томбс, сеньора. – О, это ужасно… Ужасно! – простонала Сервера и даже выдавила слезу. – Мне вас жаль, сеньора, но я должен выполнить свой долг, – сказал Ник, вставая. – Я знаю, должны, но… О, что же мне делать? Если бы сейчас здесь был мистер Веннер! – Можете позже послать ему записку или отправить за ним слугу сейчас, – предложил Ник. – У меня здесь нет слуг. – Сервера всхлипнула. – Я в доме совсем одна, никого… – Неожиданно она замолчала, потом подобралась, приняла величественный вид и вытерла слезы. – Я не должна быть такой слабой, – с горечью произнесла она. – Это глупо. Детектив Картер, я ничего не знаю об этом преступлении. Я никогда не слышала про Мэри Бартон. Этот арест – неслыханная вольность, и я дойду до самых высоких инстанций, но докажу свою невиновность. – Ваше право, – сдержанно отозвался Ник. – Но сейчас вы должны пойти со мной. – Я не могу идти в таком виде! – воскликнула Сервера, топнув ногой. – Я ждала гостя и надела вечернее платье. Если я выйду в нем на улицу, я простужусь… – Можете переодеться, – прервал ее Ник, что явно было необходимо сделать. – Я дам вам время. – Как вы любезны! – язвительно обронила Сервера. – Вы ответите за это оскорбление, детектив Картер! – Конечно, – сказал Ник. – Но сейчас у меня нет времени это обсуждать, так что собирайтесь. Но только я пойду с вами. – Со мной? Вы снова меня оскорбляете! – Нет, вы меня неправильно поняли. Я хочу осмотреть вашу комнату, прежде чем вы туда войдете. Мне приходилось видеть комнаты с несколькими выходами, и я не хочу, чтобы вы от меня сбежали. – Вы недоверчивы и трусливы. – Бросьте, сеньора. Показывайте дорогу, – потребовал Ник. Бледная и возмущенная, с язвительной усмешкой на губах, Сервера пошла через зал, играя свою роль столь искусно, что Ник, не знавший о ее недавнем разговоре с Руфусом Веннером, не заподозрил подвоха. Поднявшись по лестнице, Сервера включила свет в коридоре, а потом и в своей комнате, куда с надменным видом пропустила сыщика. – Какое унижение! – сказала она, бросаясь в кресло. – С вашей стороны это недостойно. Вы не джентльмен! – Я сыщик, – заметил Ник, – и знаю свое дело. – Ах, вот оно что! – насмешливо протянула Сервера. – Но, похоже, кроме этого вам мало что известно. Вы не так умны, как может показаться. Не ответив, Ник обвел внимательным взглядом комнату, просторное квадратное помещение с со вкусом подобранной мебелью, с двумя окнами, расположенными слишком высоко, чтобы через них можно было сбежать. Двери здесь было всего две, одна вела в коридор, вторая, на противоположной стене, – в комнату для хранения одежды. Открыв эту дверь, Ник узрел богатый гардероб Серверы. Он провел руками по висящим на обеих сторонах нарядам, простучал все три стены, потом саму дверь и нашел их цельными и прочными. Впрочем, даже эти предосторожности Нику не казались такими уж необходимыми, поскольку дом этот сдавался в аренду, да и Сервера сыщика не ждала. – Теперь, сеньора, у вас есть десять минут, – сказал он, выйдя из гардеробной. – Эту дверь я оставлю открытой, а сам буду ждать вас снаружи, в коридоре. Вы умеете свистеть? – Свистеть? – Да, свистеть. Вы знаете, что означает это слово? Насмешливая ухмылка на ее алых губах превратилась в почти улыбку, когда она встала. – Да, я немного умею свистеть, – призналась она. – Хорошо. Вы будете посвистывать все время, пока находитесь здесь, – строго приказал Ник. – Если свист прервется хотя бы на секунду, я войду сюда, и вряд ли вам это понравится. – А если я захочу почистить зубы? – поинтересовалась Сервера, злобно сверкая глазами. – Я не могу чистить зубы и при этом свистеть, детектив Картер. – В Томбсе у вас будет достаточно времени, чтобы почистить зубы, – отрезал Ник. – Поторапливайтесь. И не забывайте свистеть. Сервера сразу же засвистела. Ник вынул ключ из замочной скважины, вышел в коридор и стал прислушиваться. Ровный, монотонный свист не прерывался ни на секунду. Лучшего приема Ник не мог придумать. В конце восьмой минуты свист прекратился и раздался голос Серверы: – Теперь можете войти, детектив Картер. Я почти готова идти с вами. |