
Онлайн книга «Дочь куртизанки»
— Гошподин Юшуф, а где большой мешок ш шахаром? — Он был бледен. Юсуф не обратил на это внимания и рассмеялся: — Очень большой? Ну, наверно, у меня в кармане. Но Джоши продолжал серьезно смотреть прямо в лицо Юсуфа. — Начатый мешок мы роздали полностью еще в пятницу, — напомнил Юсуф. — Осталось два непочатых. Вот и возьми из этих. — Да их нет там. Ошталша только один шовшем маленький мешочек, — сказал Джоши. — Что за чепуху ты несешь? Посмотри внимательно. Где-нибудь среди мешков с рисом. — Нигде нет, гошподин Юшуф. Я шмотрел. Юсуф встал и пошел на склад. Он пощупал по одному все мешки. Мешков с сахаром не было. Он вернулся к своему столу, сел. — А где Гирдхарилал-джи? — спросил он. — Он только что ушел попить чаю, — ответил Джоши. У него дрожали руки, и он уронил костыль. Сухое изможденное лицо пожелтело, в глазах показались слезы. Он смотрел то на Юсуфа, то на Суман. Те молчали. Наконец из чайной напротив вышел Гирдхарилал. Через плечо у него было перекинуто полотенце в красную клетку, уголком его он вытирал вспотевшее лицо. Юсуф вытащил из ящика стола конторскую книгу и еще раз внимательно просмотрел все записи о выданных в пятницу продуктах. Два мешка сахару должны были остаться непочатыми. Гирдхарилал направился было прямо в склад, но Юсуф остановил его: — Гирдхарилал-джи, подойдите сюда. Когда я в пятницу закрывал магазин, здесь оставалось два мешка сахару, а сейчас я вижу только какой-то узелок. В чем дело? Гирдхарилал сразу же перешел на крик: — Я его украл, что ли?! — Не кричите, — серьезно и очень твердо сказал Юсуф. — Я не говорю, что украли вы. Я просто не знаю, где сахар, Джоши тоже не имеет об этом ни малейшего представления, вот я и спрашиваю вас. Нас здесь всего трое. Старик посмотрел на Суман, на Джоши, затем, немного поколебавшись, наклонился и что-то зашептал Юсуфу на ухо. Юсуф выслушал и с силой грохнул кулаком по столу. Гирдхарилал испуганно подался назад. Юсуф заговорил, стараясь сдержать гнев: — Я не стану писать на вас рапорт, потому что вы честно рассказали правду. Так вот. Сию же минуту отправляйтесь, я вам даже дам денег на рикшу, заберите весь сахар и привезите его сюда. — Но ведь сахар почти никто не берет… — пробормотал старик. — Какое мне или вам до этого дело? Останется — значит, возвратим на государственный склад или продадим в следующем месяце. Отправляйтесь. — Вот как… Я продал товар, который иначе прел бы на складе, а вы недовольны… А если я заявляю, что ничего не продавал и ничего не знаю? — снова переходя на крик, поинтересовался Гирдхарилал. — Что вы сделаете? — Об этом мы поговорим после. Так вы поедете или нет? — Юсуф встал и шагнул к Гирдхарилалу. Суман обеспокоенно следила за ними. Она еще никогда не видела Юсуфа в таком состоянии. Как только он встал и шагнул вперед, Суман вскочила и вцепилась ему сзади в рубашку. Рубашка выскочила из брюк. Суман смутилась, но не выпустила ее. — Господин Юсуф, не сердитесь, он все принесет, все вернет. — Как раз наоборот, — заорал Гирдхарилал, наскакивая на нее. — Кто ты такая, чтобы указывать мне? Неизвестно откуда явилась сюда и перессорила весь квартал! Выходит, я украл сахар? Принесет! Склад закрывает или он сам, или вот тот хромой. Может быть, он сам кому-нибудь сбыл сахар, а в книгах записал, что осталось два мешка. А я должен отвечать, что сахар исчез? — Шахар был, — сказал Джоши. — Я шам видел два мешка ш шахаром, когда жакрывал в пятницу. — Видно, он не только хромой, но еще и ослеп вдобавок! — вскричал Гирдхарилал. — Если видел, то тащи его сюда! Видел он… Тоже нашелся тут доглядчик! — Я уважаю ваш преклонный возраст, но вы переступаете пределы дозволенного, — сказал Юсуф. — Если в течение часа сахар не будет возвращен, я сяду писать рапорт. Гирдхарилал сник. Но только на секунду. В следующий миг он стал причитать так, чтобы его было слышно на улице. — Люди добрые, спасите ради бога Рамы. Этот мусульманин убивает меня наповал, он оклеветал меня! Ради махатмы [30] Ганди — спасите! К магазину потянулись любопытные. — Что здесь происходит? Что случилось? — Суман, — сказал Юсуф, — тебе здесь нечего делать. Но Суман еще раньше решила не оставлять его одного. На веранду поднялось сразу несколько человек. — В чем дело? Что здесь случилось? Гирдхарилал, отступая перед Юсуфом, наткнулся на мешок с рисом и сел на него. Теперь он всхлипывал сидя: — О боже мой, спасите, добрые люди… Юсуф выпроводил любопытных и пошел закрыть за ними дверь. Джоши потянул Суман за подол сари, подмигнул ей и передал бумагу, смятую в комок, показав глазами на Юсуфа. Гирдхарилал, вытирая слезы, поплелся на склад. Он что-то перекладывал там с места на место. Юсуф сел за свой стол, взял чистый лист бумаги и принялся писать. — Что вы пишете? — спросила Суман. — Не пишите рапорт, сперва выслушайте меня. Но Юсуф продолжал писать. Суман разгладила переданную ей Джоши записку, протянула руку и положила записку на лист бумаги перед Юсуфом. — Сперва прочтите. «Господин Джавид, приезжайте сюда сразу, как только получите эту бумагу. Попытайтесь рассказать ему об этом товаре. Ведь для вас он свой человек», — прочел Юсуф и удивленно посмотрел на Суман. Вместо объяснения Суман перевернула записку обратной стороной. — Он устраивал на работу сына, — сказала она. — Вот, прочтите. Юсуф взглянул в открытую дверь склада. Гирдхарилал сидел на полу, прислонившись спиною к стене. Его седые волосы в эту минуту казались совсем белыми, спина согнулась крючком. Он неподвижно смотрел в угол, и Юсуф видел, как старика трясло, точно в ознобе. — Я не позволю писать на него рапорт, — заявила Суман, и Юсуф не узнал ее голоса. Она взяла со стола записку, сложила ее и завязала в уголок сари. — Вам нужно бороться не с ним, а вот с этой бумажкой, — заметила она и добавила, задумчиво глядя в сторону: — Но для этого еще не настало время. Юсуф молчал. Он не знал, как теперь поступить и что ответить Суман. Она положила руку ему на плечо. Юсуф был так похож сейчас на маленького ребенка, который чем-то раздражен, и упрямится, и все пытается настоять на своем. Она сказала, будто уговаривала маленького: — Я понимаю, у вас нет другой работы. Но придется вам уйти и с этой, она не для вас. |